Double Major of the Feast of Saint Peter's Chair at Rome


Missa "Státuit ei Dóminus"

White Vestments


       Eleven years after the Ascension of our Blessed Lord, Saint Peter who had been appointed the head of the Church on earth by Christ Himself, transferred the seat of the Papacy from Antioch to Rome, where he preached the Faith and established his episcopal chair, and there the Bishops of Rome have been ever since accounted his successors. The feast of the Chair of St. Peter is that of the foundation of the See of Rome. From the Third Century it was symbolized by a chair carved in wood or tufa, a relic now kept high in the apse of the Vatican Basilica.

       Today is also the feast of Saint Prisca, Virgin, Martyr. A commemoration is likewise made of St. Prisca, a noble Roman virgin who suffered martyrdom about the year 275 at the age of 13 under the Emperor Claudius. Her relics are preserved in the ancient church in Rome which bears her name. St. Prisca was condemned to be torn to shreads by lions in the Colisseum. Instead, the wild beasts licked her feet. She won the martyr's crown when the Emperor had her beheaded.

      We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945 Bio: Catholic Encyclopedia 1913 edition. Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945



Abbe Dom Prosper Gueranger's reflections for Church Unity Octave on the Feast of the Chair of St. Peter at Rome


    We are in that season of the ecclesiastical year which is devoted to honoring the Incarnation and Birth of the Son of God, and the Maternity of the Blessed Virgin Mary: it behooves us to remember, especially on this present Feast, that it is to the See of St. Peter that we owe the preservation of these dogmas, which are the very basis of our holy religion. Our Holy Mother Church, centered in Rome, not only taught them to us when She sent us the saintly missionaries who evangelized our countries; but, moreover, when heresy attempted to throw its mists and clouds over these high Mysteries, it was Rome that secured the triumph for truth by Her sovereign decisions. At Ephesus, when Nestorius was condemned, and the dogma which he assailed was solemnly proclaimed, that is, that the Divine Nature and the Human Nature which are in Christ make but one Person, and that Mary is consequently the true Mother of God, the Fathers of that General Council thus spoke: “Compelled by the Letters of our Most Holy Father Celestine, Bishop of the Roman Church, we have proceeded, in spite of our tears, to the condemnation of Nestorius.” At Chalcedon, where the Church had to proclaim, against Eutyches, the distinction of the two Natures in the Incarnate Word, God and Man, the Fathers, after hearing the Letter of the Roman Pontiff, gave their decision, and said: “Peter has spoken by the mouth of Leo.”

    The Archangel Gabriel told the Blessed Virgin Mary, in the Annunciation, that the Son Who was to be born of Her should be a King, and that of His Kingdom there should be no end. Hence, when the Magi were led from the East to the Crib of Jesus, they proclaimed in Jerusalem that they came to seek a King. But his new Empire needed a capital; and whereas the King, Who was to fix His throne in it, was, according to the eternal decrees, to re-ascend into Heaven, it was necessary that the visible character of His Royalty should be left here on earth, and this even to the end of the world. He that should be invested with this visible character of Christ our King would be the Vicar of Christ.

    Our Lord Jesus Christ chose Simon for this sublime dignity of being His Vicar. He changed his name into one which signifies the Rock, that is “Peter;” and in giving him this new name, He tells us that the whole Church throughout the world is to rest upon this man as upon a Rock which nothing shall ever move (Matt. 16: 18). But this promise of Our Lord included another; namely, that as Peter was to close his earthly career by the cross, He would give him Successors in whom Peter and his authority should live to the end of time.

    But again, there must be some mark or sign of this succession, to designate to the world who the Pontiff is on whom, to the end of the world, the Church is to be built. There are so many Bishops in the Church; in which one of them is Peter continued? This Prince of the Apostles founded and governed several Churches; but only one of these was watered with his blood, and that one was Rome; only one of these is enriched with his Tomb, and that one is Rome; the Bishop of Rome, therefore, is the Successor of Peter, and consequently the Vicar of Christ. It is of the Bishop of Rome alone that it is said: Upon thee will I build My Church; and again: To thee will I give the Keys of the Kingdom of Heaven (St. Matthew 16: 19); and again: I have prayed for thee, that thy faith fail not; do thou confirm thy brethren (St. Luke 22: 32); and again: Feed my lambs; feed my sheep. (St. John 21: 15, 17).

    Protestantism saw the force of this argument, and therefore strove to throw doubts on St. Peter’s having lived and died in Rome. They who labored to establish doubts of this kind rightly hoped that, if they could gain their point, they would destroy the authority of the Roman Pontiff, and even the very notion of a Head of the Church. But History has refuted this puerile objection, and now all learned Protestants agree with Catholics in admitting a fact which is one of the most incontestable, even on the ground of human authority.

    It was in order to nullify, by the authority of the Liturgy, this strange pretension of Protestants, that Pope Paul IV, in 1558, restored the ancient Feast of St. Peter’s Chair at Rome, and fixed it on the 18th of January. For many centuries the Church had not solemnized the mystery of the Pontificate of the Prince of the Apostles on any distinct feast, but had made the single Feast of February 22nd serve for both the Chair at Antioch and the Chair at Rome. From that time forward, the 22nd of February has been kept for the Chair at Antioch, which was the first occupied by the Apostle...

    When St. Peter entered Rome, he came to realize and explain the destinies of this Queen of Cities; he came to promise her an Empire even greater than the one she already possessed. This new Empire is not to be founded by the sword, as was the first. Rome has been hitherto the proud mistress of nations; henceforth she is to be the Mother of the world by Charity; and though all peaceful, yet her Empire shall last to the end of time. Let us listen to St. Leo the Great, describing to us in one of the finest of his Sermons, and in his own magnificent style, the humble yet all-eventful entrance of the Fisherman of Genesareth into the Capital of the Pagan world:

        “The good and just and omnipotent God, Who never refused His mercy to the human race, and instructed all men in general in the knowledge of Himself by His super-abundant benefits, took pity, by a more hidden counsel and a deeper love, on the voluntary blindness of them that had gone astray, and on the wickedness which was growing in its proneness to evil; and sent therefore into the world His co-equal and co-eternal Word. The Word being made Flesh did so unite the Divine and human nature, as that the deep abasement of the one was the highest uplifting of the other.

        “But that the effect of this unspeakable gift might be diffused throughout the entire world, the providence of God had been preparing the Roman Empire, which had so far extended its limits as to embrace in itself all the nations of the earth. For nothing could be better suited to the divine plan than the confederation of various kingdoms under one and the same Empire; and the preaching of the Gospel to the whole world would the more rapidly be effected by having the several nations united under the government of one common City.

        “But this City, ignoring the author of this her promotion, whilst mistress of almost every nation under the sun, was the slave of every nation’s errors; and prided herself on having a grand religion, because she had admitted every false doctrine. So that the faster the devil’s hold of her, the more admirable her deliverance by Christ.

        “For when the twelve Apostles, after receiving by the Holy Ghost the gift of tongues, divided among themselves the world they had to evangelize, the most Blessed Peter, the Prince of the Apostolic Order, was sent to the Capital of the Roman Empire, in order that the light of truth, which had been revealed for the salvation of all nations, might effectively flow from the head itself into the whole body of the world.

        “The fact was that there were in this City people belonging to every nation, and the rest of the world soon learnt whatever was taught at Rome. Here, therefore, were to be refuted the opinions of philosophy; here the follies of human wisdom to be exploded; here the worship of devils to be convicted of blasphemy; here the impiety of all the sacrifices to be first abolished; for it was here that an official superstition had systematized into one great whole the fragmentary errors of every other portion of the earth.

        “To this City, therefore, O most Blessed Apostle Peter, thou fearest not to come! The companion of thy glory, Paul the Apostle, is not with thee, for he is busy founding other churches; yet thou enterest this forest of wild beasts, and with greater courage than when walking on the waters, thou settest foot on this deep stormy sea! Thou, that didst tremble before a servant-girl in the house of Caiphas, art fearless now before this Rome, this mistress of the world. Is it that the power of Claudius is less than the authority of Pilate, or the cruelty of Nero less than the savageness of the Jews? Not so; but the vehemence of thy love made thee heedless of thy risks; and having come that thou mightest love, thou didst forget to fear. Thou didst imbibe this sentiment of fearless charity on that day when the profession of thy love for thy Master was made perfect by the mystery of His thrice-put question. And what asks He of thee, after thus probing thy heart, but that thou feed the sheep of Him thou lovest with the food whereon thyself had feasted?

        “Then, too, there were the miracles thou hadst wrought, the gifts of grace thou hadst received, the proofs of the great works thou hadst achieved; all giving thee fresh courage. Thou hadst taught the truth to such of the children of Israel as had embraced the Faith; thou hadst founded the Church of Antioch, where first began the glorious title of Christian; thou hadst preached the Gospel in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia; and assured of the success of thy work, and of the many years thou hadst yet to live, thou didst bring the trophy of the Cross of Christ into the very walls of Rome, where the counsels of God had already determined that thou shouldst have both the honor of power and the glory of martyrdom.” (Sermon 82 on the feast of the Apostles Peter and Paul)

... The above taken from pages 316-20, Volume 3, The Liturgical Year, Christmas, Book II. ...

    "In obedience to the wishes of the Church, we have knelt down at those words of the apostle, where he says that every knee should bow at the holy name of Jesus. If there be one time of the year rather than another, when the Son of God has a right to our fervent adorations, it is this week, when we see Him insulted in His Passion. Not only should His sufferings excite us to tender compassion; we should also keenly resent the insults that are heaped upon our Jesus, the God of infinite majesty. Let us strive, by our humble homage, to make Him amends for the indignities He suffered in atonement for our pride. Let us united with the holy angels, who, witnessing what He has gone through for the love of man, prostrate themselves, in profoundest adoration, at the sight of His humiliations."


Missa "Státuit ei Dóminus"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS MASS OF THE CATECHUMENS

INTROIT:   Psalm 65: 4
      Státuit ei Dóminus testaméntum pacis, et príncipem fecit eum: ut sit illi sacerdótii dígnitas in ætérnum. (Ps. 131: 1) Meménto Dómlne, David: et omnis mansuetúdinis ejus. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
      Repeat Státuit ei Dóminus...
      The Lord made to him a covenant of peace, and made him a prince; that the dignity of priest-hood should be to him for ever. (Ps. 131: 1) O Lord, remember David, and all his meekness. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
      Repeat The Lord made to him...
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
      COLLECT
      Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

      Oremus. Deus, qui beato Petro Apóstolo tuo, coliátis clavibus regni coeléstis, ligandi atque solvéndi pontifícium tradidísti: concéde; ut, intercessiónis ejus auxilio, a peccatorum nostrórum néxibus liberémur: Qui vivis et regnas, cum Deo Patre in unitate Spíritu Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Commemoration of St. Paul
      Oremus. Deus, qui multitúdinem géntium beati Pauli Apóstoli prædicatióne docuisti: da nobis, quæsumus: ut cujus commemoratiónem colimus, ejus apud to patrocínia sentiánus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Commemoration of St. Prisca
      Oremus. Da, Quæsumus, omnipotens Deus: ut, qui beatæ Prisca; Vírginis et Mórtyris tune natalitia colimus; et annua solemnnitate lætémur, et tantæ fídei proficiamus exémplo. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.
      The Lord be with you. R. And with thy spirit.
      Let us pray.
      O God, Who, committing to blessed Peter, Thine apostle, the keys of the heavenly kingdom, didst bestow on him the pontifical function of binding and loosing, grant that, by the help of his intercession, we may be delivered from the bonds of our sins. Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever. R.Amen.

      Commemoration of St. Paul
      Let us pray. O God, Who by the preaching of the blessed apostle Paul didst teach the multitude of the gentiles, grant us, we pray Thee, that, honoring his commemoration, we may experience the benefit of his patronal influence with Thee. Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever. R.Amen.

      Commemoration of St. Prisca
      Let us pray. Grant, we beseech Thee, almighty God that we, who venerate the birthday of blessed Prisca, Thy virgin and martyr, may both rejoice for her annual solemnity and profit by the example of so great faith. Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever. R.Amen.

      EPISTLE:   1 Peter 1: 1-7
      Epístolæ beáti Petri Apóstoli. Petrus Apóstolus Jesu Christi, eléctis ádvenis dispersionis Ponti, Galatic, Cappadociæ, Asia; et Bithynia:, secúndum præsciéntiam Dei Patris, in sanctificationem Spiritus, in obediéntiam, et aspersionem sánguinis Jesu Christi: grátia vobis, et pax multiplicétur. Benedictus Deus, et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui secúndum misericordiam suam magnam regeneravit nos in spem vivam, per resurrectionem Jesu Christi ex mortuis, in hereditatem incorruptibilem, et incontaminatam, et immarcescíbilem, conservátam in coelis in vobis, qui in virtúte Dei custodímini per fidem in salútem, parátam revelari in témpore novíssìmo. In quo exsultébitis módicum nunc si opórtet contristari in varlis tentatiónibus: ut probátio vestræ fídei multo pretiósior auro (quod per ignem probátur) inveniátur in laudem, et glóriam, et honórem, in revelatióne Jesu Christi Dómini nostri.
      Deo Gratias.
      Lesson from the Epistle of blessed Peter the Apostle. Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers dispersed through Pontus, Galatía, Cappadocia, Asia, and Bithynia, elect according to the fore-knowledge of God the Father, unto the sanctification of the Spirit, unto obedience, and sprinkling of the blood of Jesus Christ; grace unto you and peace be multiplied. Blessed be the God and Father of Our Lord Jesus Christ, Who according to His great mercy hath regenerated us unto a lively hope, by the resurrection of Jesus Christ from the dead, unto an inheritance incorruptible and undefiled, and that can not fade, reserved in heaven for you, who by the power of God are kept by faith unto salvation, ready to be revealed in the last time Wherein you shall greatly rejoice, if now you must be for a little time made sorrowful in divers temptations: that the trial of your faith, much more precious than gold (which is tried by the fire), may be found unto praise, and glory, and honor, at the appearing of Jesus Christ our Lord.
      Thanks be to God.

      GRADUAL:   Psalm 106: 32, 31
      Exáltent eum in ecclésia plebis: et in cáthedra seniorum laudent eum. V. Confiteantur Dómino miserícórdiæ ejus, et mirabfiia ejus fíllis hóminum.

      Allelúja, allelúja. V. (Matt. 16: 18) Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam Meam. Allelúja.

      Let them exalt him in the church of the people; and praise him in the chair of the ancients. V. Let the mercies of the Lord give glory to him; and his wonderful works to the children of men.

      Alleluia, alleluia. V. (Matt. 16: 18) Thou art Peter, and upon this rock I will build my Church. Alleluia


      GOSPEL:   Matthew 16: 13-19
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.
      R.Gloria tibi, Domine

      In illo témpore: Venit Jesus in partes Cæsaréæ Philíppi, et interrogébat discípulos suos, dícens: "Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis?" At illi dixérunt: Alii Joánnem Baptístam, autem Elíam, alii vero Jeremíam, aut unum ex prophétis. Dicit illis Jesus: Vos autem quem me esse dicitìs? Respóndens Simon Petrus, dixit:Tu es Christus Filius Dei vivi. Respóndens autem Jesus, dixit ei: "Beátus est Simon BarJona: quia caro et sanguis non revelávit tibi, sed Pater Meus, qui in coelis est. Et ego dici tibi, quia to es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésíam Meam, et portæ inferi non prævalébunt advérsus eam. Et tibi dabo claves regni Coelórum. Et quodcúmque ligáveris super terram, erit ligátum et in Coelis: et quodcúmque sólveris super terram, erit solutum et in Coelis."
      Laus tibi Christe.

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      The continuation of the holy Gospel according to Matthew. R. Glory to Thee, O Lord

      At that time, Jesus came into the quarters of Cæsarea Philippi, and He asked His disciples, Saying, "Whom do men say that the Son of man is?" But they said, Some, John the Baptist, and other some, Elias, and others, Jeremias, or one of the prophets. Jesus saith to them, "But whom do you say that I am?" Simon Peter answered, Thou art Christ, the Son of the living God. And Jesus answering, said to him, "Blessed art thou, Simon BarJona, because flesh and blood hath not revealed it to thee, but My Father Who is in Heaven: and I say to thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build My Church, and the gates of hell shall not prevail against it; and to thee I will give the keys of the kingdom of Heaven; and whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in Heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth, it shall be loosed also in Heaven."
      Praise be to Christ

      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CREDO
      OFFERTORY:    Matthew 16: 18-19
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.

      Tu es Petrus, et super hanc petram ædificabo Ecclésiam Meam: et portæ ínferi non prævalébunt advérsus eam: et tibi dabo claves regni Coelórum.
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.

      Thou art Peter, and upon this rock I will build My Church, and the gates of hell shall not prevail against it; and I will give to thee the keys of the kingdom of Heaven.
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
      SECRET
      Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces et hóstias beati Petri Apóstoli comméndet oratio: ut, quod pro illius glória celebramus, nobis prosit ad véniam. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Commemoration of St. Paul
      Apóstoli tui Pauli précibus, Dómine, plebes tuæ done sanctífica: ut, quæ tibi tuo grata sunt institúto, gratióra fiant patrocinio supplicántis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filius tuus Dominus noster, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Commemoration of St. Prisca
      Hæc hóstia, quæsimus, Dómine, quam Sanctórum tuórum natalitia recenséntes offérimus, et vincula nostræ pravitatis absólvat, et tuæ nobis misericórdiæ dona conciliet. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filius tuus Dominus noster, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.
      We beseech Thee, O Lord that the prayer of the blessed apostle Peter may commend the sacrifices and supplications of Thy Church, so that the celebration we hold for his glory may profit for our pardon. Through our Lord Jesus Christ Thy Son. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.

      Commemoration of St. Paul
      Sanctify, O Lord, the offeriíngs of Thy people by the prayer of Thine apostle Paul, that those things which are pleasing to Thee by Thine own institution may become the more pleasing by the favor of his intercession. Through our Lord Jesus Christ Thy Son. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God Forever and ever. R.Amen.

      Commemoration of St. Prisca
      May this sacrifice, we beseech Thee, O Lord, which we offer to commemorate the birthday of Thy saints, both loose the bonds of our base nature and bring upon us the gifts of Thy mercy. Through our Lord Jesus Christ Thy Son. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever. R.Amen.


      PREFACE OF THE APOSTLES
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sursum corda.
      R.Habemus ad Dominum.
      Gratias agamus Domino Deo nostro.
      R. Dignum et justum est.

      Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, Te Dómine supplicíter exoráre, ut gregem tuum pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dóminatiónibus, cumque omni milítia coeléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus sine fine dicéntes:
      SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Lift up your hearts.
      R.We have lifted them up to the Lord.
      Let us give thanks to the Lord our God.
      R. It is meet and just.

      It is truly meet and just, right and for our salvation, to entreat Thee humbly, O Lord, that Thou wouldst not desert Thy flock, O everlasting Shepherd; but, through Thy blessed apostles, wouldst keep it under Thy constant protection; that it may be governed by those same rulers, whom as vicars of Thy work, Thou didst set over it to be its pastors. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dóminations and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
      HOLY, HOLY, HOLY...

      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
      COMMUNION:    Matthew 16: 18
      Tu es Petrus, et super hanc petram ædifìcabo Ecclésiam Meam.
      Thou art Peter, and upon this rock I will build My Church.

      POSTCOMMUNION
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Oremus.
      Lætificet nos, Dómine, munus oblatum: ut, sicut in Apóstolo tuo Petro te mirábilem prædicamus, sic per illum tuæ sumámus indulgéntiæ largitatem. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum.
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Commemoration of St. Paul
      Oremus. Sanctificati, Dómine, salutari mystério: quæsumus; ut nobis ejus non desit orátio, cujus nos donasti patrocínio gubernári. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum.
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Commemoration of St. Prisca
      Oremus. Quæsumus, Dómine, salutáribus repléti mystériis: ut, cujus solémnia celebramus, ejus oratiónibus adjuvémur. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum.
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Let us pray.
      Let the gift we offer bring us joy, O Lord, that, as we declare Thee wonderful in Thine apostle Peter, so through him we may share the generosity of Thy forgiveness. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
      For ever and ever.
      R. Amen.

      Commemoration of St. Paul
      Let us pray. Sanctified by the mystery of salvation, O Lord, we pray that his prayer may fail us not, by whose patronage Thou halt granted us to be governed. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
      For ever and ever.
      R. Amen.

      Commemoration of St. Prisca
      Let us pray. We pray Thee, O Lord, that, being filled with the mysteries of salvation, we may be helped by her prayers whose feast we celebrate. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
      For ever and ever.
      R. Amen.
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS




      Feast of St. Peter's Chair at Rome