Taken from the pre-Vatican II Marian Missal and St. Andrew Daily Missal
MASS OF THE CATECHUMENS
SECOND PART: INSTRUCTION
ACTS OF FAITH
From the COLLECT to the CREDO
"Teach us, O Lord."
After the Gloria, the Priest kisses the altar, and turns to the people with a bonding refrain heard often throughout the Holy Mass which indicates the close bond between the faithful and the 'alter Christus' in the person of the Priest.
The priest saying the Dominus vobiscum represents Christ looking at Peter and converting him.
V. Dominus vobiscum. R.Et cum spiritu tuo.
V. The Lord be with you. R. And with thy spirit.
THE COLLECT
The Priest then reads the THE COLLECT for the day from the (use the browser/device's back button).
At the end of the Collect, the Priest says aloud,
Per omnia saecula saeculorum. Amen.
THE EPISTLE
Then the priest reads the EPISTLE for the day from (use the browser/device's back button).
The priest reading the Epistle represents Christ being brought to Pilate.
At the end of the Epistle the Priest places his left hand on the altar and the Altar Server responds
Deo Gratias Thanks be to God.
The Altar Server genuflects in the center and ascends the steps to retrieve the book from the Epistle side to the Gospel side of the Altar after genuflecting in the center with the Book. Meanwhile the Priest, after he has finished the Gradual, Tract, or Alleluia with verse or Sequence, he moves to the center of the Altar to pray from the Center Mass Card the Munda Cor Prayer.
The Munda cor meum represents Christ being taken to Herod and mocked.
Munda cor
Munda cor meum ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiae prophetae calculo mundasti ignito: ita me tua grata miseratione dignare mundare ut sanctum Evangelium tuum, digne valeam nuntiare. Per Christum Dominum notsrum. Amen
Iube Domine benedicere. Dominus sit in corde meo, et in labiis meis: ut digne et competenter annuntiem Evangelium suum. Amen.
Cleanse my heart and my lips, O almighty God, who didst cleanse the lips of the prophet Isaias with a burning coal, and vouchsafe, through Thy gracious mercy, so to purify me, that I may worthily announce Thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen.
Give me Thy blessing, O Lord. The Lord be in my heart and on my lips, that I may worthily and in a becoming manner, proclaim His holy Gospel. Amen.
(In Solemn High Masses, the subdeacon chants the Epistle and then the Deacon retrieves the Book and brings it to the center where he intones after the MUNDA COR prayer, the JUBE DOMINE BENEDICERE to which the Priest responds with the rest of the prayer above, finishing off with the sign of the cross.)
If not a Solemn Mass, the Priest turns to the Altar Server and Faithful and says:
V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
V. Initium (vel Sequentia) sancti Evangelii secundum N...
V. The Lord be with you. R. And with thy spirit.
V. The beginning (or continuation) of the holy Gospel according to N....
THE GOSPEL
For the Gospel of the Day, see (use the browser/device's back button).
The priest reading the Gospel represents Christ being taken to Pilate and again mocked.
At this point in the Holy Mass the Priest makes the Sign + of the Cross on the Book, and then three small signs on his forehead, mouth and breast. The reason for this is explained by Charlemagne in a letter to St. Alcuin, "By this sign of the cross we will preserve the hearts from evil thoughts, so that they may remain pure and so be able to grasp the words of salvation." The Altar Server and the faithful also make the three small signs of the cross on their foreheads, lips and breasts as the Altar Server responds:
R. Gloria tibi, + Domine.
R. Glory be to Thee, + O Lord.
The Priest (or Deacon at a Solemn High Mass) then reads the Holy Gospel. At the end of the Gospel, the Altar server responds:
R. Laus Tibi, Christe.
R. Praise be to Thee, O Christ.
The Priest then kisses the Gospel, and, except in Requiem Masses, pronounces:
V. Per evangelica dicta deleantur nostra delicta.
V. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.
At a Solemn High Mass the Deacon incenses the Book and Priest. Then, on Sundays and Holy Days, the Priest kisses the Altar and descends the Altar to the pulpit to read the Epistle and Gospel and then deliver the sermon.
For the Sunday and Holy Day Sermons delivered by the dynamic Traditional priest Father Louis Campbell, see SERMONS
THE NICENE CREED
The Credo is of the First Council of Nicea and revised by the First Council of Constantinople. It is said on every Sunday and Holy Day, as well as feasts of the Apostles and Doctors of the Church, as well as such festivals that attract a large attendance such as Feasts of Our Lady.
Credo in unum Deum,
THE FATHER
Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium, et invisibilium.
THE SON
Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descendit de coelis.
Here all kneel:
ET INCARNATUS EST DE SPIRITU SANCTO EX MARIA VIRGINE: ET HOMO FACTUS EST
All rise
Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in Coelum: sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria iudicare vivos, et mortuos: cuius regni non erit finis.
THE HOLY GHOST
Et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur, et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.
THE HOLY CHURCH
Et unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorem. Et vitam +venturi saeculi. Amen.
I believe in one God,
THE FATHER
The Father almighty, Maker of heaven and earth, and of all things, visible and invisible.
THE SON
And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God. And born of the Father, before all ages. God of God: Light of Light: true God of true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who, for us men, and for our salvation, came down from Heaven.
Here all kneel:
AND BECAME INCARNATE BY THE HOLY GHOST OF THE VIRGIN MARY: AND WAS MADE MAN.
All rise
He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And the third day He rose again according to the Scriptures. And ascended into Heaven, and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the living and the dead, of whose kingdom there shall be no end.
THE HOLY GHOST
And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father and the Son. Who together, with the Father and the Son, is adored and glorified: Who spoke by the prophets.
THE HOLY CHURCH
And in one, holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life +of the world to come. Amen.