Double Feast of Saint Peter Nolasco, Confessor and Founder of the Order of Our Lady of Ransom

WHITE Vestments

Missa "Justus ut palma florebit"

       Jesus has manifested His divinity by healing both souls and bodies. Saint Peter Nolasco, impelled by this example of divine charity and by a heavenly inspiration (Collect) of which St. Raymund of Penafort was the instrument, spent all the money he possessed (Gospel) in delivering Christians from the captivity in which their bodies languished among the infidels and their souls were exposed to great dangers.

       The Order of Our Lady of Ransom, founded with this object, shows how the Kingship of Jesus extends to both the natural and supernatural world. By a special wow the religious bound themselves to become prisoners of the pagans, if necessary for the deliverance of their brethren in Christ (Epistle). He died in 1256, and was buried with his cuirass and sword.

      Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945

Also the Second Feast of Saint Agnes, Virgin and Martyr with a commemoration at the Collect, Secret and Postcommunion. This feast commemorates the apparition of St. Agnes to her parents who came to pray at her tomb eight days after her martyrdom.

Missa "Justus ut palma florebit"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS

INTROIT:   Psalm 91: 13, 14
      Justus ut palma florebit: sicut cedrus Libani, multiplicabitur: plantatus in domo Domini: in atriis domus Dei nostril. (Ps. 91: 2 ) Bonum est confiteri Domino: et psallere nomini tuo, Altissime. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
      Repeat Justus ut palma florebit...
      The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Lebanon: planted in the house of the Lord, in the courts of the house of our God. (Ps. 91: 2) It is good to give praise to the Lod: and to sing to Thy name, O most High. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
      Repeat The just shall flourish like the palm tree...
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
      COLLECT
      Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

      Oremus. Deus, qui in tuae caritatis exemplum, ad fidelium redemptionem sanctum Petrum Ecclesiam tuam nova prole foecundare divinitus docuisti: ipsius nobis intercessione econcede; a peccati servitude solutis, in caelesti patria perpetua liberatate gaudere. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Commemoration of the Second Feast of St. Agnes
      Deus, qui nos annua beatae Agnetis Virginis et Martyris tuae solemnitate laetificas: da, quaesumus; ut, quem veneramur officio, etiam piae conversationis sequamur exemplo. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      The Lord be with you. R. And with thy spirit.

      Let us pray. O God, who, for an example of Thy charity, didst divinely teach holy Peter to render Thy Church fruitful in a new order for the ransom of the faithful; grant us, through his intercession, that being loosed from the bonds of our sins, we may enjoy perpetual liberty in our heavenly home. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.

      Commemoration of the Second Feast of St. Agnes
      O God, who each year dost gladden us by the feast of blessed Agnes, Thy virgin and martyr, grant, we beseech Thee, that while venerating her memory, we may ever strive to model our lives after her holy example. Through Our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.


      EPISTLE:   Philippians 3: 7-12
      Lectio Espistolae beati Pauli Apostoli ad Philippenses. Fratres: Quae mihi fuerunt lufra, haec arbitratus sum propter Christu deterimenta. Verumtamen esse, propter eminentem scientiam Jesu Christi Domini mei: propter quem omnia detrimentum feci, et arbitror ut stercora ut Christium lucrifaciam, et unvenir in illo, non habens meum justitiam quae ex lege est, sed illam quae ex fide est Christi Jesu: quae ex Deo est justitia in fide, ad cognoscendum illum et virtutem resurrectionis ejus, et societatem passonum illius: configuratus morti ejus: si quo modo occurram ad resurrectionem, quae est ex mortuis: non quod jam acceperim, aut jam perfectus sim: sequor autem: si quo modo comprehendum in quo et comprehensus sum a Christo Jesu.
      Deo Gratias.
      Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to the Philippians. Brethren, the things that were gain to me, the same I have counted loss for Christ. Furthermore, I count all things to be but loss, for the excellent knowledge of Jesus Christ my Lord; for whom I have suffered the loss of all things, and count them but as dung, that I may win Christ; and may be found in Him, not having my justice, which is of the law, but that which is of the faith of Christ Jesus, which is God, justice in faith; that I may attain to the resurrection which is from the dead; not as though I already attained, or were already perfect; but I follow after, if I may be any means apprehend wherein I am also apprehended by Christ Jesus.
      Thanks be to God.

      GRADUAL:   Psalm 91: 13, 14
      Justus ut palma florebit: sicut cedrus Libani multiplicabitur in domo Domini. V. Ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem, tuam per joctem.

      Alleluia, alleluia. V. (Osee 14: 6) Justus germinabit sicut ilium: et florebit in aeternum ante Dominum. Alleluia.

      The just man shall spring as the lily: and flourish forever before the Lord. Alleluia. V. The law of his God is in his heart: and his steps shall not be supplanted.

      Alleluia, alleluia. V. (Osee 14: 6 ) The just man shall spring as the lily: and flourish forever before the Lord. Alleluia.


      GOSPEL:   Matthew 11: 25-30
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.
      R.Gloria tibi, Domine

      In illo tempore: Respondena Jesus, dixit: ' Confiteor tibi, Pater, Domine caeli et terrae, quia abscondisti haec a sapientibus et prundentibus, et revalasti ea pavulis. Ita Pater: quoniam sic fuit placitum ante te. Omnia mihi tradita sunt a Filium, nisi Pater: neque Patrem quis novit Filiu, nisi Paer: neque Patrem quis novit, nisi ilius, et cui voluerit Filiusrevelare. Venite ad me omnes, qui lareficiam vos. Tollit jugum meum super vos, et discite a me, quia mitis sum, et humulis corde: et invenietris requiem animabus vestries. Jugum enim meum usave est, et onus jeum leve.'
      Laus tibi Christe.

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      The continuation of the holy Gospel according to Matthew.
      R. Glory to Thee, O Lord

      At that time, Jesus answered, and said: 'I praise Thee, O Father, Lord of heaven and earth, because Thou hast hid these things from th wise and prudent, and hast revealed them to little ones. yea, Father: for so it hath seemed good in Thy sight. all things are delivered to Me by my Father; and no one knoweth the Son, but the Father; neither doth anyone know the Father, but the Son, and he to whom it shall please he Son to reveal Him. Come to Me, all you that labour, and ae burdened; and I will refresh you. Take up My yoke upon you, and learn of Me, because I am meek, and humble of heart, and you shall find rest to your souls: for My yoke is sweet and My burden light.'
      Praise be to Christ


      OFFERTORY:    Psalms 20: 2, 3
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.

      In virtute tua, Domine, laetabitur Justus, et super salutare tuum exsultabit vehementer: desiderium animae ejus tribuisti ei.
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.

      In Thy Strength, O Lord, the just shall joy, and in Thy salvation he shall rejoice exceedingly: Thou hast given him his heartís desire.
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
      SECRET
      Laudis tibi, Domine, hostias cum ipso: et in nominee meo exatabitur cornu ejus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Commemoration of the Second Feast of St. Agnes
      Super has, quaesumus, Domine, hostias benediction copiosa descendat : quae et sanctificationem nobis clementer opperetur, et de Martyrum nos solemnitaate laectificet. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      We offer unto Thee, O Lord, the sacrifice of praise, in remembrance of Thy saints; through whose intercession we trust to be delivered both from present and future ills. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.

      Commemoration of the Second Feast of St. Agnes
      Upon this our sacrifice, send down, we beseech Thee, O Lord, Thine abundant blessing: that it may mercifully work out our sanctification and give us joy on the festivals of Thy Martyrs. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.


      PREFACE   Common Preface
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sursum corda.
      R.Habemus ad Dominum.
      Gratias agamus Domino Deo nostro.
      R. Dignum et justum est.

      Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
      SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Lift up your hearts.
      R.We have lifted them up to the Lord.
      Let us give thanks to the Lord our God.
      R. It is meet and just.

      It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
      HOLY, HOLY, HOLY...

      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
      COMMUNION:    Psalm 63: 11
      Laetabitur Justus in Domino, et sperabit in eo: et laudabuntur omnes recti corde.
      The just shall rejoice in the Lod, and shall hope in Him; and all the upright in heart shall be praised.

      POSTCOMMUNION
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Oremus.
      Refecti cibo, potuque caelesti, Deus noster, te supplices exoramus: ut, in cujus lhaec commemoratione percepimus, ejus muniamur et precibus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Commemoration of the Second Feast of St. Agnes
      Sumpsimus, Domine, celebritatis, annuae votive sacramenta ; praesta, quaesumus; ut et temporalis vitae nobis remedia praebeant et aeternae Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Let us pray.
      Strengthened with heavenly meat and drink, we humbly pray Thee, O Lord our God, that the prayers of the Saint in memory of whom we have received Thy sacrament, may be to us a sure defense. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      For ever and ever.
      R. Amen.

      Commemoration of the Second Feast of St. Agnes
      Grant, we beseech Thee, o Lord, that we, who on this annual feast, have partaken in the sacraments offered to Thee, may thereby obtain remedies both for this mortal life and for life everlasting. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      For ever and ever.
      R. Amen.

      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS



      Feast of St. Peter Nolasco