Missa "Protexisti"

Red Vestments

Double of the Second Class Feast


It is also the Feast of the Greater Litanies today

       The procession on this day is in no way related to the feast of St. Mark; if the feast be transferred the Great Litanies are not transferred, unless Easter Sunday should fall on April 25, when the procession would take place on the following Tuesday.

       The feast of St. Mark was not regularly inserted into the Roman Calendar until about the Twelfth Century. This is explained by the original association of the commemorations of the saints with their tombs. Although St. Mark was among the first who with St. Peter brought the Faith to Rome and at the request of the Romans themselves, wrote his Gospel, he did not die in the Holy City.

       St. Peter sent him to Alexandria in Egypt, and he was first bishop of that city. He governed his See for about twenty years and in the end was martyred, A.D. 70, by the heathen. His symbol is a lion, for his Gospel begins with the mission of John the Baptist in the desert and the voice of the lion resounds in desert places. Mark is said to have been the young man who, on the night that Jesus was made prisoner, left the sheet in which he was clothed, in the hands of the soldiers and fled naked. He accompanied his cousin, Barnabas and Paul, on their first apostolic mission. Paul, however, would not take him along on the second journey; when Paul was in prison at Rome, Mark was again closely associated with him.

       His body was taken to Venice whose patron he has been since the Ninth Century.

    The Greater Litanies

       Collecta at the Title of Lucina. Station at St. Peter The Litanies and the Mass of Rogation for this day are of ancient origin, except the Introit, which in early days was replaced by the Litany in processions. The feast of St. Mark is of much later origin. The pagan festival, Robigalia, occurred on April 25th; young people used to go across the Milvian bridge to sacrifice to Robigus who preserved grain from blight. The Christian procession formed at St. Lawrence in Lucina and went by the Flaminian Way over the same bridge, where the sign In hoc singo vinces appeared to Constantine. Then going along the Tiber, passing in back of Castel Sant Angelo entered St. Peter's. The people were thus taught that it was not the favor of the heathen god, but a devout life, humble prayer, and the intercession of the saints, especially that of St. Peter, the Pastor ovium, which would disarm the justice of God offended by our sins. This rite is called the Greater Litanies, because it was of a much more solemn nature than the ordinary stational litanies.

       The procession is a survival of classical tradition incorporated into religious customs; the Church preferred to give a spiritual significance to observances implanted in the hearts of the people, rather than suppress them partially. The Litany still preserves the very ancient type of prayer which ended the night vigil and served as a transition between the vigil office and the offering of the Holy Sacrifice. The oldest part of the Litany is that which begins with the words "Through the mystery of thy holy incarnation" which belongs to primitive Christianity.

       The whole Mass shows us how highly we should value prayer. Even in the middle of the night, and even to the extent of seeming importunate, our prayers should rise to God, because our miseries and our weaknesses are so numerous, and because God has decreed that His grace shall be granted to us only on the wings of prayer.

      We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for the resources. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Missa "Protexisti"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS

INTROIT: Psalm 63: 3
      Protexisti me, Deus, a convéntu malignántium, allelúja: a multitúdine operántium iniquitátem, allelúja, allelúja. (Ps. 63: 2) Exáudi, Deus, oratiónem meam cum déprecor: a timóre inimíci éripe ánimam meam. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
      Repeat Protexisti...
      Thou hast protected me, O God, from the assembly of the malignant, alleluia: from the multitude of the workers of iniquity, alleluia. alleluia. (Ps. 63: 2) Hear, O God, my prayers, when I make supplication to Thee: deliver my soul from the fear of the enemy v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat Thou hast protected me...
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
      COLLECT
      Deus, qui beátum Marcum Evangelístum Tuum evangélicæ prædicatiónis grátia sublimásti: tríbue, quæsumus; ejus nos semper et eruditióne profícere, et oratióne deféndi. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Prayer in honor of Our Blessed Lady
      Concéde nos fámulos tuos, quæsumus, Dómine Deus, perpétua mentis et córporis sanitáte gaudére: et, gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, a præsénti liberári tristítia, et ætérna pérfrui lætítia. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Prayer for God's Holy Church
      Orémus. Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.
      O God, Who didst endow blessed Mark, Thine evangelist, with the grace of preaching, grant us, we beseech Thee, ever to profit by his teaching and be defended by his prayers. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.

      Prayer in honor of Our Blessed Lady
      Grant us, Thy servants, O Lord God, we beseech Thee, to enjoy continual health of mind and body, and, by the glorious intercession of blessed Mary, ever a virgin, to be de-livered from present sorrow and partake of the fulness of eternal joy. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
      Forever and ever.
      R.Amen.

      Prayer for God's Holy Church
      Let us pray. Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and freedom. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
      Forever and ever.
      R.Amen.

      EPISTLE: Ezechiel 1: 10-14
      Léctio Ezechiélis Prophétæ. Similitudo vultus quátuor animálium: fácies hóminis, et fácies leónis a dextris ipsórum quátuor: fácies autem bovis a sinístris ipsórum quátuor, et fácies áquillæ désuper ipsórum quátuor. Fácies eórum, et pennæ eórum exténtæ désuper: dum pennæ singulórum jungebán-tur, et duæ tegébant córpora eórum: et unumquódque eórum coram fácie sua ambulábat: ubi erant impetus spíritus, illuc gradiebántur, nec revertebántur cum ambulárent. Et similitúdo animálium, aspéctus eórum quasi carbónum ignis ardéntium, et quasi aspéctus lampadárum. Hæc erat vísio discúrrens in médio animálium, splendor ignis, et de igne fulgur egrédiens. Et animália ibant, et revertebántur in similitúdinem fúlguris coruscántis. Deo Gratias.
      Lesson from Ezechiel the Prophet. As for the likeness of the faces of the four living creatures; there was the face of a man, and the face of a lion on the right side of all the four; and the face of an ox on the left side of all the four; and the face of an eagle over all the four. And their faces and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined, and two covered their bodies; and every one of them went straight forward; whither the impulse of the spirit was to go, thither they went, and they turned not when they went. And as for the likeness of the living creatures, their appearance was like that of burning coals of fire, and like the appearance of lamps. This was the vision running to and fro in the midst of the living creatures, a bright fire, and lightning going forth from the fire. And the living creatures ran and returned like flashes of lightning. Thanks be to God.

      ALLELUIA
      Allelúja, allelúja. V. (Ps. 88: 6) Confitebúntur cœli mirabília tua, Dómine: étenim veritátem tuam in ecclésia sanctórum. Allelúja. V. (Ps. 20: 4) Posuísti, Dómine, super ca-put ejus corónam de lápide pretióso. Allelúja.
      Alleluia, alleluia. V. (Ps. 88: 6) The Heavens shall confess Thy wonders, O Lord; and Thy truth in the Church of the saints. Alleluia. V. (Ps. 20: 4) O Lord, Thou halt set on his head a crown of precious stones. Alleluia.

      GOSPEL:   John 15: 1-7
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem.
      R.Gloria tibi, Domine

      In illo témpore: Dixit Jesus discipulis Suis: "Ego sum Vitis vera: etr Pater Meus agriocola est. Omnem palmitem in Me non ferentem fructum, tollet cum: et omnem, qui fert fructum, purgabit eum, ut fructum plus afferat. Jam vos mundi estis propter sermonem, quem locutus sum vobis. Manete in Me: ut Ego in vobis. Sicut palmes non potest ferre fructum a semitipso nisi manserit in vite: sic nec vos, nisi in Me maseritis. Ego sum Vitis, vos palmites: qui manet in Me, et Ego in eo, hic fert fructum multum: quia sine Me nihil postestis facere. Si quia in Me non manserit, mittetur foras sicut palmes, et arescet et colligent eum, et in ignem mittent, et ardet. Si manseritis in Me, et verba Mea in vobis manserint: qudcumque volueritis, peretis, et fiat vobis."
      Laus tibi Christe.

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      The continuation of the holy Gospel according to John. R. Glory to Thee, O Lord

      At that time, The Lord said to His disciples: "I am the true Vine; and My Father is the husbandman. Every branch in Me, that beareth not fruit, He will take away: and every one that beareth fruit, He will purge it, that it may bring forth more fruit. Now you are clean by reason of the word, which I have spoken to you. Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in Me. I am the Vine: you the branches: he that abideth in Me, and I in him, the same beareth much fruit: for without Me you can do nothing. If any one abide not in Me, he shall be cast forth as a branch, and shall wither, and they shall gather him up, and case him into the fire, and be burneth. If you abide in Me, and my words abide in you, you shall ask whatever you will, and it shall be done unto you."
      Praise be to Christ


      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CREDO
      OFFERTORY:    Psalm 88: 6
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.

      Confitebúntur cœli mirabília tua, Dómine, et veritátem tuam in ecclésia sanctórum, allelúja, allelúja.
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.

      The Heavens shall confess Thy wonders, O Lord, and Thy truth in the Church of the Saints, alleluia, alleluia.
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
      SECRET
      Beáti Marci Evangelístæ tui solemnitáte, tibi múnera deferéntes, quæsumus, Dómine; ut, sicut illum prædicátio evangélica fecit gloriósum: ita nos ejus intercéssio et verbo, et ópere tibi reddat accéptos. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Secret Prayer for Our Blessed Lady
      Tua, Dómine, propitia-tióne, et beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, ad perpétuam atque præséntem hæc oblátio nobis profíciat prosperitátem et pacem. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Secret Prayer for God's Holy Church
      Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.
      Bringing Thee gifts, O Lord. on the festival of blessed Mark, Thine evangelist, we pray Thee, that, as the preaching of the Gospel made him glorious, so his intercession may render us in word and deed acceptable to Thee. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.

      Secret Prayer for Our Blessed Lady
      By Thy clemency, a Lord, and the intercession of blessed Mary, ever a virgin, may this oblation profit us unto eternal and also present well being and peace. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.

      Secret Prayer for God's Holy Church
      Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.

      PREFACE OF THE APOSTLES
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sursum corda.
      R.Habemus ad Dominum.
      Gratias agamus Domino Deo nostro.
      R. Dignum et justum est.

      Vere dignum et justum est, aequum et salutare. Te Domine supplicitur exorare, ut gregem tuum pastor aeterne, non deseras: sed per beatos Apostolos tuos continua protectione custodias. Ut iisdem rectoribus gubernetur, quos operis tui vicarious eidem contulisti praesse pastores. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes:
      SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Lift up your hearts.
      R.We have lifted them up to the Lord.
      Let us give thanks to the Lord our God.
      R. It is meet and just.

      It is truly meet and just, right and for our salvation, to entreat Thee humbly, O Lord, that Thou woulds not desert Thy flock. O everlasting Shepherd; but through Thy blessed Apostles, wouldst keep it under Thy constant protection; that it may be governed by those same rulers, whom as vicars of Thy work, Thou didst set over it to be its pastors. And therefore with Angels and Archangesl, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of The glory, evermore saying:
      HOLY, HOLY, HOLY...

      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
      COMMUNION:    Psalm 63: 11
      Lætábitur justus in Dómino, et sperábit in eo: et laudabúntur omnes recti corde, allelúja, allelúja.
      The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in Him: and all the upright in heart shall be praised, alleluia, alleluia.

      POSTCOMMUNION
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Oremus.
      Tríbuant nobis quæsumus, Dómine, contínuum tua sancta præsidium: quo, beáti Marci Evangelístæ tui précibus, nos ab ómnibus semper tueántur advérsis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      Postcommunion Prayer for God's Holy Church
      Orémus. Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gau-dére, humánis non sinas sub-jacére perículis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Let us pray.
      May Thy holy things, we beseech Thee, O Lord, bring us continual protection, so that, through the prayers of blessed Mark, Thine evangelist, they may ever guard us from all evils. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      For ever and ever.
      R. Amen.

      Postcommunion Prayer for God's Holy Church
      Let us pray. O Lord our God, we pray Thee that Thou suffer not to succumb to human hazards those whom Thou hast been pleased to make sharers of divine mysteries. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS
      LITANY OF THE SAINTS

    • Kyrie, Eléison.
      Christe, eléison.
      Kyrie, eléison
      Christe, audi nos.
      Christe, exáudi nos.
      Pater de cælis, Deus, miserére nobis.
      Fíli, Redémptor mundi, Deus, miserére nobis.
      Spíritus Sancte, Deus, miserére nobis.
      Sancta Trínitas, unus Deus,
      miserére nobis.
      Sancta María, Ora pro nobis.
      Sancta Dei Génitrix, Ora pro nobis.
      Sancta Virgo Vírginum, Ora pro nobis.
      Sancte Michael, Ora pro nobis.
      Sancte Gábriel, Ora pro nobis.
      Sancte Ráphæl, Ora pro nobis.
      Omnes Sancti Angeli *
      et Archángeli, Orate pro nobis.
      Omnes Sancti beatórum spirítuum Ordines, Orate pro nobis.
      Sancte Joánnes Baptísta, Ora pro nobis.
      Sancte Joseph, Ora pro nobis.
      Omnes Sancti Patriárchæ et Prophétæ, Orate pro nobis.
      Sancte Petre, Ora pro nobis.
      Sancte Paule, Ora pro nobis.
      Sancte Andréa, Ora pro nobis.
      Sancte Joánnes, Ora pro nobis.
      Omnes Sancti Apóstoli et Evangelístæ, Orate pro nobis.
      Omnes Sancti Discípuli Dómini,Orate pro nobis.
      Sancte Stéphane, Ora pro nobis.
      Sancte Laurénti, Ora pro nobis.
      Sancte Vincénti, Ora pro nobis.
      Omnes Sancti Mártyres, Orate pro nobis.
      Sancte Sylvéster,Ora pro nobis.
      Sancte Grégori, Ora pro nobis.
      Sancte Augustine, Ora pro nobis.
      Omnes Sancti Pontífices et Confessóres, Orate pro nobis,
      Omnes Sancti Doctóres, Orate pro nobis.
      Sancte Antóni, Ora pro nobis.
      Ora pro nobis.
      Sancte Benedícte, Ora pro nobis.
      Sancte Domínice, Ora pro nobis.
      Sancte Francísce, Ora pro nobis.
      Omnes Sancti Sacerdótes et Levítæ, Orate pro nobis.
      Omnes Sancti Mónachi et Eremítæ, Orate pro nobis.
      Sancta María Magdaléna, Ora pro nobis.
      Sancta Agnes, Ora pro nobis.
      Sancta Cæcília, Ora pro nobis.
      Sancta Agatha, Ora pro nobis.
      Sancta Anastásia, Ora pro nobis.
      Omnes sancta Vírgines et Viduæ, Orate pro nobis.
      Omnes Sancti et Sanctæ Dei, intercédite pro nobis.
      Propítius esto, parce nobis, Dómine,
      Propítius esto, exáudi nos, Dómine.
      Ab omni malo, líbera nos, Dómine.
      Ab omni peccáto, líbera nos, Dómine.
      A morte perpétua, líbera nos, Dómine.
      Per mystérium sanctæ incarnatiónis Tuæ, líbera nos, Dómine.
      Per advéntum Tuum, líbera nos, Dómine.
      Per nativitátem Tuam, líbera nos, Dómine.
      Per baptísmum, et sanctum jejúnium Tuum, líbera nos, Dómine.
      Per crucem et passiónem Tuam, líbera nos, Dómine.
      Per mortem et sepultúram Tuam, líbera nos, Dómine.
      Per sanctam resurrectiónem Tuam, líbera nos, Dómine.
      Per admirábilem ascensiónem Tuam, líbera nos, Dómine.
      Per advéntum Spíritus Sancti Paracliti, líbera nos, Dómine.
      In die judícii, líbera nos, Dómine.
      Peccatóres, Te rogámus, audi nos,
      Ut nobis parcas, Te rogámus, audi nos,
      Ut Ecclésiam tuam sanctam régere et conserváre dignéris, Te rogámus, audi nos,
      Ut domnum apostólicum, et omnes ecclesiásticos órdines in sancta religióne conserváre dignéris, Te rogámus, audi nos,
      Ut inimícos sancta Ecclésiæ humiliáre dignéris, Te rogámus, audi nos,
      Ut régibus et princípibus christiánis pacem et veram concórdiam donáre dignéris, Te rogámus, audi nos,
      Ut nosmetipsos in tuo sancto servítio confortáre et conserváre dignéris, Te rogámus, audi nos,
      Ut ómnibus benefactóribus nostris sempitérna bona retribuas, Te rogámus, audi nos,
      Ut fructus terræ dare et conserváre dignéris, Te rogámus, audi nos,
      Ut ómnibus fidélibus defúnctis requiem ætérnam donáre dignéris, Te rogámus, audi nos,
      Ut nos exaudire dignéris, Te rogámus, audi nos,
      Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, parce nobis, Dómine.
      Agnus Del, qui tollis peccáta mundi, exáudi nos, Dómine.
      Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.
      Christe, audi nos.
      Christe, exáudi nos.
    • Lord, have mercy on us.
      Lord, have mercy on us.
      Christ have mercy on us.
      Lord, have mercy on us.
      Christ, hear us.
      Christ, graciously hear us.
      God, the Father of Heaven,
      have mercy on us.
      God the Son, Redeemer of the world, have mercy on us.
      God, the Holy Ghost, have mercy on us.
      Holy Trinity, one God, have mercy on us.
      Holy Mary, Pray for us.
      Holy Mother of God, Pray for us.
      Holy Virgin of virgins, Pray for us.
      St. Michæl, Pray for us.
      St. Gabriel, Pray for us.
      St. Raphæl, Pray for us.
      All ye holy angels and archangels, Pray for us.
      All ye holy orders of blessed spirits, Pray for us.
      St. John Baptist, Pray for us.
      St. Joseph, Pray for us.
      All ye holy patriarchs and prophets, Pray for us.
      St. Peter, Pray for us.
      St. Paul, Pray for us.
      St. Andrew, Pray for us.
      St. John, Pray for us.
      All ye holy apostles and evangelists, Pray for us.
      All ye holy disciples of our Lord, Pray for us.
      St. Stephen, Pray for us.
      St. Lawrence, Pray for us.
      St. Vincent, Pray for us.
      All ye holy martyrs,Pray for us.
      St. Sylvester,Pray for us.
      St. Gregory, Pray for us.
      St. Augustine,Pray for us.
      All ye holy bishops and confessors, Pray for us.
      All ye holy doctors, Pray for us.
      St. Anthony, Pray for us.
      St. Benedict, Pray for us.
      St. Dominic, Pray for us.
      St. Francis, Pray for us.
      All ye holy priests and levites, Pray for us.
      All ye holy monks and hermits, Pray for us.
      St. Mary Magdalen, Pray for us.
      St. Agnes, Pray for us.
      St. Cecilia, Pray for us.
      St. Agatha, Pray for us.
      St. Anastasia, Pray for us.
      All ye holy virgins and widows, Pray for us.
      All ye holy men and women, saints of God, Intercede for us. Be merciful to us, Pray for us.
      Spare us, O Lord.
      Be merciful to us,
      Hear us, O Lord.
      From all evil, O Lord, deliver us.
      From all sin, O Lord, deliver us.
      From everlasting death, O Lord, deliver us.
      Through the mystery of Thy holy incarnation, O Lord, deliver us.
      Through Thy coming, O Lord, deliver us.
      Through Thy nativity, O Lord, deliver us.
      Through Thy baptism and holy fasting, O Lord, deliver us.
      Through Thy cross and passion, O Lord, deliver us.
      Through Thy death and burial, O Lord, deliver us.
      Through Thy holy resurrection, O Lord, deliver us.
      Through Thine admirable ascension, O Lord, deliver us.
      Through the coming of the Holy Ghost the Comforter, O Lord, deliver us.
      In the day of judgment, O Lord, deliver us.
      We sinners, We beseech Thee, hear us.
      That Thou spare us, We beseech Thee, hear us.
      That Thou vouchsafe to rule and preserve Thy holy Church, We beseech Thee, hear us.
      That Thou vouchsafe to preserve our apostolic prelate and all ecclesiastical orders in holy religion. We beseech Thee, hear us.
      That Thou vouchsafe to humble the enemies of Thy holy Church, That Thou vouchsafe to grant peace and true concord to Christian kings and princes, We beseech Thee, hear us.
      That Thou vouchsafe to confirm and preserve us in Thy holy service. We beseech Thee, hear us.
      That Thou render eternal good things to all our benefactors, We beseech Thee, hear us.
      That Thou vouchsafe to give and preserve the fruits of the earth, That Thou vouchsafe to give eternal rest to all the faithful departed. We beseech Thee, hear us.
      That Thou vouchsafe graciously to hear us. We beseech Thee, hear us.
      Lamb of God, Who takest away the sins of the world, spare us, O Lord.
      Lamb of God, Who takest away the sins of the world, graciously hear us, O Lord.
      Lamb of God, Who takest away the sins of the world, have mercy on us.
      Christ, hear us.
      Christ, graciously hear us.