Simple Feast of Saint Hermenegild, Martyr


Missa "Protexisti"

RED Vestments

       The Spanish prince St. Hermenegild was a convert from Arianism, thanks to the influence of his Catholic wife and the instructions and prayers of St. Leander. His conversion so angered his father, the king, that the monarch had him cast into prison. On Easter night a heretical Arian bishop was sent to him with Holy Communion, but he refused to receive even the Easter Communion from the hands of a heretic, and his father then put him to death. St. Gregory the Great learned of his martyrdom while at Constantinople and inserted the account in the third book of his Dialogues.

      We want to thank the Friends of Fatima for these Proper resources. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS

INTROIT:   Psalm 63: 3
      Protexisti me, Deus, a convéntu malignántium, allelúja: a multitúdine operántium iniquitátem, allelúja, allelúja. (Ps. 63: 2) Exáudi, Deus, oratiónem meam cum déprecor: a timóre inimíci éripe ánimam meam. v. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
      Repeat Protexisti...
      Thou last protected me, O God, from the assembly of the malignant, alleluia: from the multitude of the workers of iniquity, alleluia. alleluia. (Ps. 63: 2) Hear, O God, my prayers, when I make supplication to Thee: deliver my soul from the fear of the enemy. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
      Repeat Thou last protected me...
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS

      COLLECT


      Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

      Orémus. Deus, qui beátum Hermenegíldum Mártyrem tuum cœlésti regno terrénum postpónere docuísti: da, quaesumus, nobis; ejus exémplo cadúca despícere, atque aetérna sectári. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      The Lord be with you. R. And with thy spirit.

      Let us pray. O God, Who didst teach blessed Hermenegild, Thy martyr, to choose a heavenly kingdom rather than an earthly one, grant us, we beseech Thee, to despise fleeting things, after his example, and to pursue those that are eternal. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
      world without end.
      R.Amen.


      EPISTLE:   Wisdom 5: 1-5
        The fruitless repentance of the wicked in another world; the reward of the just.


      Léctio libri Sapiéntiæ. Stabunt justi in magna constántia advérsus eos, qui se angustiavérunt, et qui abstulérunt labóres eórum. Vidéntes turbabúntur timbre horríbili, et mirabúntur in subitatióne, insperátæ salútis, dicéntes intra se, pœniténtiam agéntes, et præ angústia spíritus geméntes: Hi sunt, quos habúimus aliquándo in derísum, et in similitúdinem impropérii. Nos insensáti vitam illórum æstimabámus insániam, et finem illórum sine honóre: ecce quómodo computáti sunt inter fílios Dei, et inter sanctos sors illórum est.
      Deo Gratias.

      Lesson from the Book of Wisdom. The just shall stand with great constancy against those that have afflicted them, and taken away their labors. These seeing it, shall be troubled with terrible fear, and shall be amazed at the suddenness of their unexpected salvation saying, within themselves, repenting and groaning for anguish of spirit, These are they whom we had some time in derision, and for a parable of reproach. We fools esteemed their life madness, and their end without honor. Behold, how they are numbered among the children of God, and their lot is among the saints.
      Thanks be to God.

      ALLELUIA:


      Allelúja, allelúja. V. (Ps. 88: 6) Confitebúntur cœli mirabília tua. Dómine: étenim veritátem tuam in ecclésia sanctórum. Allelúja. V. (Ps. 20: 4) Posuísti, Dómine, super caput ejus corónam de lápide pretióso. Allelúja.

      Alleluia, alleluia. (Ps. 88: 6) The heavens shall confess Thy wonders, O Lord; and Thy truth in the church of the saints. Alleluia. V. (Ps. 20, 4) O Lord, Thou has set on his head a crown of precious stones. Alleluia.

      GOSPEL:   Luke 14: 26-33


      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
      R.Gloria tibi, Domine

      In illo témpore Dixit Jesus turbis: "Si quis venit ad Me, et non odit patrem suum, et matrem, et uxórem, et fílios, et fratres, et soróres, adhuc autem et ánimam suam, non potest Meus esse discípulus. Et qui non bájulat crucem suam, et venit post Me, non potest Meus esse discípulus. Quis enim ex vobis volens turrim ædificáre, non prius sedens cómputat sumptus, qui necessárii sunt, si hábeat ad perficiéndum; ne posteáquam posúerit fundaméntum, et non potúerit perfícere, omnes, qui vident, incipiant illúdere ei, dicéntes: Quia hic homo cœpit ædificáre et non pótuit consummáre? Aut quis rex itérus commíttere bellum advérsus álium regem, non sedens prius cógitat, si possit cum decem míllibus occúrrere ei, qui cum vigínti míllibus venit ad se? Alióquin, adhuc illo longe agénte, legatiónem mittens, rogat ea, quæ pacis sunt. Sic ergo omnis ex vobis, qui non renúntiat ómnibus, quæ póssidet, non potest Meus esse discípulus."
      Laus tibi Christe.

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      The continuation of the holy Gospel according to Luke.
      R. Glory to Thee, O Lord

      At that time, Jesus said to the multitudes: "If any man come to Me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and sisters, yea and his own life also, he cannot be My disciple. And whosœver doth not carry his cross, and come after Me, cannot be My disciple. For which of you having a mind to build a tower, doth not first sit down and reckon the charges that are necessary, whether he have wherewithal to finish it; lest after he hath laid the foundation and is not able to finish it, all that see it begin to mock him, saying: This man began to build, and was not able to finish? Or what king about to go and make war against another king, doth not first sit down and think whether he be able with ten thousand to meet him that with twenty thousand cometh against him? Or else, whilst the other is yet afar off, sending an embassy, he desireth conditions of peace. So likewise every one of you that doth not renounce all that he possesseth, cannot be My disciple."
      Praise be to Christ


      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
      OFFERTORY:    Psalm 88: 6


      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.

      Orémus. Confitebúntur cœli mirabília tua, Dómine, et veritátem tuam in ecclésia sanctórum, allelúja, allelúja.

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.

      Let us pray. The heavens shall confess Thy wonders, O Lord, and Thy truth in the church of the saints, alleluia, alleluia.
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
      SECRET


      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.

      Oremus. Munéribus nostris quæsu­mus Dómine precibusaue suscéptis: et cœléstibus nos munda mystériis, et cleménter exáudi. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.

      Let us pray. Receive, we beseech Thee, O Lord, our offerings and prayers: cleanse us by virtue of these heavenly mysteries and graciously hear us. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      world without end.
      R.Amen.

      PREFACE   For EASTER


      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sursum corda.
      R.Habemus ad Dominum.
      Gratias agamus Domino Deo nostro.
      R. Dignum et justum est.

      Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, te quidem Dómine omni témpore, sed in hac potíssimum die, gloriósius prædicáre, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit, et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dóminatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus sine fine dicentes:
      SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Lift up your hearts.
      R.We have lifted them up to the Lord.
      Let us give thanks to the Lord our God.
      R. It is meet and just.

      It is truly meet and just, right and for our salvation, at all times to praise Thee, O Lord, but more gloriously especially at this time above others when Christ our Pasch was sacrificed. For He is the true Lamb Who hath taken away the sins of the world: Who by dying hath destroyed our death: and by rising again hath restored us to life. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
      HOLY, HOLY, HOLY...

      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
      COMMUNION:    Psalm 63: 11


      Lætábitur justus in Dómino, et sperábit in eo: et laudabúntur omnes recti corde, allelúja, allelúja.

      The just shall rejoice in the Lord and shall hope in Him: and all the upright in heart shall be praised, alleluia, alleluia.

      POSTCOMMUNION


      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Orémus. Refécti participatióne múneris sacri, quæsumus Domine Deus noster: ut cujus exséquimur cultum, intercedénte beáto Hermenegíldum. Mártyre tuo, sentiámus efféctum. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Let us pray. Our strength renewed from having shared in Thy sacred gift, we beseech Thee, O Lord our God, that by the intercession of blessed Hermenegild, Thy martyr, we may ever feel the mighty power of the sacrament we worship. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      world without end.
      R.Amen.
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS