August 6, 2006
SUNDAY
vol 17, no. 206

Double of the Second Class Feast of TRANSFIGURATION OF OUR LORD

Also commemoration of Ninth Sunday After Pentecost

White Vestments

Missa "Illuxérunt coruscatiónes"

        This festival was originally commemorated on the Vigil of Ember Saturday in Lent. With the decline of liturgical understanding a special festival was instituted in its honor in order to arouse popular devotion to this mystery. It is now the patronal feast of the Lateran Basilica, and of all churches under the title of St. Savior.

        God is our Helper, and He will always come to our aid He will open the ears of His mercy to our prayers, and will not allow us to be tempted beyond our strength. Let us obey therefore with joy the precepts of the Lord; let us worthily attend In the temple the mysteries of the holy Mass, and partake of the Body of the Lord, the manna of our souls.

        This day's liturgy puts before us in the Epistle and Gospel, the terrible punishments incurred by the Israelites on account of their immorality and irreligion. Twenty-three thousand Hebrews perished in one day on account of their lust; several were killed by serpents for having tempted God by complaining that they had no other food but manna ; many were killed by the destroying angel on account of their murmuring (Epistle), and over a million Jews perished when Jerusalem was destroyed for having rejected the Messiah. They were thrown out of the Kingdom of God as the sellers were driven from the temple which is its figure, for having transformed the house of prayer into a den of thieves (Gospel).

        The Gentiles, called in their stead, must therefore be faithful to their vocation and take care not to fall in their turn (Epistle). Let them obey therefore with holy joy the commandments of the Lord (Offertory), let them worthily attend in the temple the Eucharistic mysteries in which the work of our redemption is daily enacted (Secret) and eat the flesh of Jesus which is the true manna of our souls (Communion).

        Then will God always come to their help (Introit), He will open the ears of His Mercy to their prayers (Collect), and will not allow them to be tempted beyond their strength (Epistle).

        We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945 Bio: Catholic Encyclopedia 1913 edition


Missa "Illuxérunt coruscatiónes"
Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT: Psalm 76: 19
Illuxérunt coruscatiónes, tu? orbi terr?: commota est, et contrémuit terra. (Ps. 38: 2, 3) Quam dilécta tabernácula tua, Dómine virtútum! concupíscit et déficit anima mea in atria Dómini. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
Repeat Illuxérunt coruscatiónes...
Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled. (Ps. 83: 2, 3) How lovely are Thy tabernacles, O Lord of hosts! my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. V. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat The lightnings enlightened...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Deus, qui fídei sacraménta, in Unigéniti tui gloriósa. Transfiguratióne, patrum testimónio roborásti, et adoptiónem filiórum perféctam, voce delápsa in nube lúcida, mirabíliter pr?signásti: concéde propítius; ut ipsius Regis glóri? nos coherédes effícias, et ejúsdem glóriar tríbuas esse consórtes. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of the Ninth Sunday After Pentecost
Oremus. Páteant cures misericórdiæ tuæ, Dómine, précibus supplicántum: et ut peténtibus desideráta concédas, fac eos, quæ tibi sunt plácita, postuláre. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. O God, Who in the glorious transfiguration of Thine only-begotten Son didst strengthen the sacraments of faith by the testimony of the fathers, and Who didst wonderfully foreshow the perfect adoption of Thy children by a voice coming down in a shining cloud, mercifully grant that we be made co-heirs of the King of glory Himself, and grant us to be sharers in that very glory. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of the Ninth Sunday After Pentecost
Let us pray. Let Thy merciful ears, O Lord, be open to the prayers of Thy suppliant people: and that Thou mayest grant their desire to those that seek, make them to ask such things as shall please Thee. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


EPISTLE: 2 Peter 1: 16-19
Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli.i. Caríssimi: Non doctas fábulas secúti notam fécimus vobis Dómini nostri Jesu Christi virtútem et praeséntiam sed speculatóres facti illíus magnitúdinis. Accípiens enim a Deo Patre honórem et glóriam, voce delápsa ad eum hujuscémodi a magnifica glória: Hic est Fílius meus diléctus, in quo mihi complácui, ipsum audíte. Et hanc vocem nos audívimus de c?lo allátam, cum essémus cum ipso in monte sancto. Et habémus firmiórem prophéticum sermónem: cui bene fácitis attendéntes, quasi lucérn? lucénti in caliginóso loco, donec dies elucéscat et lúcifer oriátur in córdibus vestris. Deo Gratias.
Lesson from the Epistle of blessed Peter the Apostle. Dearly beloved, We have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and presence of Our Lord Jesus Christ; but having been made eyewitnesses of His majesty. For He received from God the Father honor and glory: this voice coming down to Him from the excellent glory, This is My beloved Son in Whom I am well pleased, hear ye Him. And this voice we heard brought from Heaven, when we were with Him in the holy mount. And we have the more firm prophetical word, whereunto you do well to attend, as to a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts. Thanks be to God.

GRADUAL: Psalm 44: 3, 2
Speciosus forma prae fíliis hóminum: diffúsa est gratia in labiis tuis. V. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. Allelúja, allelúja. V. (Wis. 7: 26.) Candor est lucis aetérnae, spéculum sine macula, et imago bonitátis illíus. Allelúja.
Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in Thy lips. V. My heart hath uttered a good word. I speak my works to the King. Alleluia, alleluia. V. (Wis. 7: 26) He is the brightness of eternal light, the unspotted mirror, and the image of His goodness. Alleluia.

GOSPEL:   Matthew 17: 1-9
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum
R.Gloria tibi, Domine

In illo témpore: Assúmpsit Jesus Petrum, et Jacóbum, et Joánnem fratrem ejus, et duxit illos in montem excélsum seórsum: et transfigurátus est ante eos. Et resplénduit fácies ejus sicut sol, vestiménta autem ejus facta sunt alba sicut nix. Et ecce apparuérunt illis Móyses et Elías cum eo loquéntes. Respóndens autem Petrus, dixit ad Jesum: Dómine, bonum est nos hic esse: si vis, faciámus hic tria tabernácula, tibi unum, Móysi unum, et Eli? unum. Adhuc eo loquénte, ecce nubes lúcida obumbrávit eos. Et ecce vox de nube, dicens: "Hic est Fílius Meus diléctus, in Quo Mihi bene complácui: ipsum audíte." Et audiéntes discípuli, cecidérunt in fáciem suam, et timuérunt valde. Et accéssit Jesus, et tétigit eos, dixitque eis: "Súrgite et nolíte timére." Levántes autem óculos suos, néminem vidérunt nisi solum Jesum. Et descendéntibus illis de monte, praecépit eis Jesus, dicens: "Némini dixéritis visiónem, donec Fílius hóminis a mórtuis resúrgat."
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Matthew.
R. Glory to Thee, O Lord

At that time, Jesus took Peter, and James, and John his brother, and bringing them up into a high mountain apart: and He was transfigured before them. And His face did shine as the sun, and His garments became white as snow. And behold, there appeared to them Moses and Elias talking with Him. And Peter answering, said to Jesus, Lord, it is good for us to be here; if Thou wilt, let us make here three tabernacles, one for Thee, and one for Moses, and one for Elias. And as he was yet speaking, behold a bright cloud overshadowed them; and lo, a voice out of the cloud, saying "This is My beloved Son in Whom I am well pleased, hear ye Him." And the disciples hearing, fell upon their face; and were very much afraid: and Jesus came and touched them, and said to them, "Arise, and fear not." And they lifting up their eyes saw no one, but only Jesus. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, "Tell the vision to no man, till the Son of man be risen from the dead."
Praise be to Christ

Go to Father Louis Campbell's Sermon for the Feast of the Transfiguration

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE THE NICENE CREED

OFFERTORY:    Psalm 111: 3
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Glória, et divíti? in domo ejus: et justítia ejus manet in saeculum saeculi, allelúja.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Glory and wealth are in His house: and His justice remaineth forever and ever. Alleluia.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET
Obláta, qu?sumus, Dómine, múnera, gloriósa Unigéniti tui Transfiguratióne sanctífica: nosque a peccatórum maculis, splendóribus ipsíus illustratiónis emúnda. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration Secret of the Ninth Sunday After Pentecost
Oremus. Concede nobis quæsumus Dómine, haac digne frequentáre mystéria: quia, quóties hujus hóstiæ commemorátio celebrátur, opus nostræ redemptiónis exercétur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Let us pray. Sanctify, we beseech Thee, O Lord, the gifts offered on the glorious transfiguration of Thine only-begotten Son, and by the splendors of that very illumination cleanse us from the stains of our sins. Through the same Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration Secret for the Ninth Sunday After Pentecost
Let us pray. Grant to us, we beseech Thee, O Lord, that we may worthily frequent these Mysteries: for as often as the memorial of this Victim is celebrated, the work of our redemption is wrought. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


PREFACE FOR THE NATIVITY OF OUR LORD
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus. Quia per incarnáti Verbi mystérium nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc invisibílium amórem rapiámur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dóminatiónibus, cumque omni milítia coeléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus sine fine dicéntes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: for through the Mystery of the word made flesh, the new light of Thy glory hath shone upon the eyes of our mind, so that while we acknowledge God in visible form, we may be through Him be drawn to the love of things invisible. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dóminations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   Matthew 17: 9
Visiónem quam vidístis, némini dixéritis, donec a mórtuis resúrgat Fílius hóminis.
Tell the vision you have seen to no man, till the Son of man be risen from the dead.

POSTCOMMUNION
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Praesta, quaesumus, omnípotens Deus: ut sacrosáncta Fílii tui Transfiguratiónis mystéria, qu? solémni celebrámus officio, purificátae mentis intelligéntia consequámur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration Postcommunion for the Ninth Sunday After Pentecost
Oremus. Tui, nobis, quæsumus Dómine, commúnio sacraménti et purificatiónem cónferat, et tríbuat unitátem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
Grant, we beseech Thee, O almighty God, that with the understanding of a purified mind we may follow those sacred mysteries of Thy Son's transfiguration which we celebrate with our solemn office. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
For ever and ever.
R. Amen.

Commemoration Postcommunion for the Ninth Sunday After Pentecost
Let us pray. May the communion of Thy Sacrament, we beseech Thee, O Lord, bring to us cleansing and grant us unity. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS


Daily Proper of the Mass for the Feast of THE TRANSFIGURATION OF OUR LORD on August 6