PROPER OF THE MASS (jul24pom.htm)


July 24, 2004
Saturday
vol 15, no. 161

Vigil of Saint James, Apostle


Violet Vestments

Missa "Ego autem"

   Among the twelve Apostles, three were chosen to be the close companions of our Lord Jesus Christ, and of these James was one. He, with Peter and John, was admitted to the house of Jairus when his dead child was raised to life (Luke 8:40 ff.); only these three were taken up to the high mountain of Thabor and beheld the face of Jesus shining as the sun, and His garments white as snow (Mark 9:2-7). These three alone witnessed the fearful agony in Gethsemane. (Luke 22:39-45)

   What was it that won James a place among the favorite three? Faith, burning, impetuous and outspoken, the straightforwardness of the true Israelite, were visible in him; but these qualities needed purifying before the “Son of Thunder” could proclaim the Gospel of peace. It was James who suggested fire from heaven to consume the inhospitable Samaritans, and who sought a place of honor beside Christ in His kingdom. Yet Our Lord, in rebuking his presumption, prophesied his faithfulness unto death. (Mark 10:38-40) He went to Spain after the death of Our Lord, and remained there for nine years, according to tradition. The famous Basilica of Saint James of Compostello, one of the most frequented pilgrimage sites of Europe, the site also of countless miracles, commemorates the memory of the nation’s beloved Apostle.

   In the year 44 Saint James, who was at that time in Jerusalem, was brought before King Herod Agrippa. The Apostle had been preaching fearlessly there, curing the sick and the blind, and delivering possessed persons. Two magicians were sent by the authorities to stop his doings by their charms, but both were converted. His enemies were not defeated by that, however, and paid two Roman captains to incite a sedition during the Apostle’s preaching, then seize him as its author. A certain Josias, a scribe among the Pharisees, put a cord around his neck and took him before the third Herod, grandson of the first, murderer of the Innocents, and nephew of the second, who had the Baptist decapitated. This new sycophant of the Roman Emperors, desiring to conciliate the Jews and make them forget his non-Jewish origins, decided to do so by persecuting the Christians. Without delay he condemned Saint James to die by the sword. The Apostle’s fearless confession of Jesus crucified so moved the scribe Josias, that he too confessed Christ and begged pardon of the Saint. He was taken with the Apostle to the place of execution, where Saint James and his convert died together.

   The Apostle won the three crowns of heroism: he is a Doctor par excellence of the Faith, he was the first Apostle to be martyred, and according to Saint Epiphanus and other historians, he always conserved his virginity. He is the patron of Spain. A Spanish author by the name of Tamayo reports fifteen different apparitions of Saint James to the kings and princes of Spain, followed each time by some specific assistance for the benefit of the land.

   There is a Commemoration of St. Christina, a Tuscan virgin, who when ten years old had taken and destroyed the silver idols in her father's house, was in consequence tied to a post and pierced with arrows. Her tomb was discovered in 1880; an examination of her relics showed that she was scarcely more than fourteen years of age at the time of her death. On this day the Greeks celebrate another St. Christina, martyr of Tyre. The Greeks salute her as a "stainless bride wounded by arrows."


Missa "Ego autem"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT:    Wisdom 51: 10, 11
Ego autem sicut oliva fructigera in domo Domini, speravit in misericordia Dei mei : et exaspectabo nomen tuum, quoniam bonum est ante conspectum sanctorum tuorum. (Ps. 51. 3) Quid gloriaris in malitia : qui potens es in iniquitate? V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Repeat Ego autem...
But I, as a fruitful olive-tree in the house of the Lord have hoped in the mercy of my God : and I will wait on Thy name, for it is good in the sight of Thy saints. (Psalm 51: 3) Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity? v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
Repeat But I...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS - Note from Septuagesima Sunday to Maundy Thursday there is no Gloria THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT


Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Da, quaesumus, Omnipotens Deus, ut beati Jacobi Apostoli tui, quam praevenimus, veneranda solemnitas, et devotionem nobis augeat, et salutem. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of St. Christina
Omnipotens sempiterna Deus, qui infirma mundi eligis, ut fortia quaeque confundas: concede propitious: ut qui beatae Christinae Virginis et Martyris tuae solemnia colimus ejus apud te patrocinio sentiamus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. Grant, we beseech Thee, almighty God, that the solemn feast of Thine apostle James, which we anticipate, may both increase our devotion and advance our salvation. Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of St. Christina
O Almighty God and everlasting God, Who choosest the weak things of the world to confound the strong: mercifully grant that we who keep the solemn feast of blessed Christina, Thy Virgin and Martyr, may experience the benefit of her pleading with Thee. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.


EPISTLE:   Ecclesiasticus 64: 25-27; 2-4, 6-9


Lectio libri Sapientiae. Benedictio Domini super caput justi. Ideo dedit illi Dominius haereditatem, et divisit illi partem in tribubus dduodecim : et invenit gratiam in conspectus omnis carnis. Et Magnificavit eum in timore inimicorum, et in verbis suis monstra placavit. Glorificavit illum in conspectus regum, et jussit illi coram populo suo, et ostendit illi gloriam suam. In fide, et lenitate ipsius, sanctum fecit illum, et elegit eum ex omni carne. Et dedit illi coram praecepta, et legem vitae, et disciplinae, et excelsum fecit illum. Statuit ei testamentum aeternum, et circumcinixit eum zona justitiae : et induit eum Dominus coronam gloriae.
Deo Gratias.

Lesson from the Book of Wisdom. The blessing of the Lord was upon the head of the just man. Therefore the Lord gave him an inheritance and divided him his portion in twelve tribes; and he found grace in the eyes of all flesh. He magnified him in the fear of his enemies, and with his words he made prodigies to cease. He glorified him in the sight of kings, and gave him commandments in the sight of his people, and showed him his glory. He sanctified him in his faith and meekness, and chose him out of all flesh. And he gave him commandments before his face, and a law of life and instruction, and he exalted him. He made an everlasting covenant with him, and girded him about with a girdle of justice: and the Lord crowned him with a crown of glory.
Thanks be to God.

GRADUAL    Psalm 91: 13, 14


Justus ut palma florebit: sicut cedrus Libani multiplicabitur in domo Domini. V. Ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatemm tuam per noctem.

The just man shall flourish like the palm tree : like the cedar of Libanus shall he be multiplied in the house of the Lord. V. To show forth Thy mercy in the morning, and Thy truth in the night.

GOSPEL:    John 15: 12-16


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem.
R.Gloria tibi, Domine

. In illo tempore : Dixit Jesus discipulis suis : 'Hoc est praeceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos. Majorem hac dilectionem nemo habet, ut animam suam ponat quis pro amicis suis. Vos amici mei estis, si feceritis quae ego praecipo vobis. Jam non dicam vos servos : quia servus nescit quid flaciat dominus ejus. Vos autem dixi amicos, quia omnia quaecumque audivit a Patre meo, nota feci vobis. Non vos me elegistis : sed ego elegi vos, et posui vos, ut eatis, et fructum afferatis : et fructus vester maneat : ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, det vobis.'

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to John.
R. Glory to Thee, O Lord

. At that time, Jesus said to His disciples : 'This is My commandment, that you love one another, as I have loved you. Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends. You are My friends, if you do the things that I command you. I will not now call you servants : for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends : because all things whatsoever I have heard of My Father, I have made known to you. You have not chosen Me : but I have chosen you, and have appointed you, that you should go, and should bring forth fruit; and your fruit should remain; that whatsoever you shall ask of the Father in My name, He may give it to you.'
Praise be to Christ

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
OFFERTORY:    Psalm 8: 6-7


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Gloria et honore coronasti eum : et constituisti eum super opera manum tuarum Domine.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Thou hast crowned him with glory and honour, and hast set him over the works of Thy hands, O Lord.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Apostolici reverential culminis offerentes, tibi sacra mysteria, Domine, quaesumus : ut beati Jacobi Apostoli tui suffragiis, cujus natalitia praevenimus, plebs tua semper et sua vota depromat, et desiderata percipiat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filius tuus Dominus noster, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of St. Christina
Oremus. Hostias, Domine, quas tibi offerimus, propitious suscipe: et intercedente beata Christinae Virgine et Martyre tua, vincula peccatorum nostrorum absole. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Whilst we offer unto Thee the sacred mysteries, revering the exalted dignity of the apostleship, we beseech Thee, O Lord, that through the prayers of blessed James, Thine apostle, whose heavenly birthday we anticipate, Thy people may ever pour out their desires. Through our Lord Jesus Christ Thy Son. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of St. Christina
Let us pray. Mercifully receive, O Lord, the sacrifice which we offer to Thee; and by the intercession of blessed Christina, Thy virgin and martyr, loose the bonds of our sins. We offer to Thee, O Lord, the gifts of our devotion, that they may be pleasing to Thee in honour of Thy saints, and be made salutary to us through Thy Mercy. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.


PREFACE   of the Apostles


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare. Te Domine supplicitur exorare, ut gregem tuum pastor aeterne, non deseras: sed per beatos Apostolos tuos continua protectione custodias. Ut iisdem rectoribus gubernetur, quos operis tui vicarious eidem contulisti praesse pastores. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation, to entreat Thee humbly, O Lord, that Thou woulds not desert Thy flock. O everlasting Shepherd; but through Thy blessed Apostles, wouldst keep it under Thy constant protection; that it may be governed by those same rulers, whom as vicars of Thy work, Thou didst set over it to be its pastors. And therefore with Angels and Archangesl, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of The glory, evermore saying:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   Psalm 20: 6


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Magna est gloria ejus in salutari tuo : gloriam et magnum decorem impones super eum, Domine.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

His glory is great in Thy salvation : glory and great beauty shalt Thou lay upon him, O Lord.

POSTCOMMUNION


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Sancti Apostoli Tui Jacobi, quaesumus, Domine, supplicatione placatus, : et veniam nobis tribue, et remedia sempiterna concede. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum.
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of St. Christina
Oremus. Refecti cibo potuque Caelesti, Deus noster, Te supplices exoramus: ut in cujus haec commemoratione percepimus, ejus muniamur et precibus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
We beseech Thee, O Lord, that, appeased by the supplication of Thy holy apostle James, Thou wouldst both pardon our faults and confer upon us everlasting remedies. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Commemoration of St. Christina
Let us pray. Refreshed with Heavenly food and drink, we humbly beseech Thee, our God, that we may be defended by her prayers, I whose memory we have partaken in these Mysteries. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS


Daily Proper of the Mass for the Vigil of St. James on July 24