February 15, 2009
    SUNDAY
    vol 20, no. 46
SEXAGESIMA SUNDAY
Commemoration of Sts. Faustina & Jovita
Mass: Missa "Exsurge, quare obdormis"
SEXAGESIMA SUNDAY

Missa "Exsurge, quare obdormis"

VIOLET Vestments

Semi-Double Observation


       The three Sundays preceding Ash Wednesday are called SEPTUAGESIMA, SEXAGESIMA and QUINQUAGESIMA, which mean, respectively, the seventieth, sixtieth, and fiftieth day, that is, before Easter. They are mere names to correspond with the name of Lent (Quadragesima in Latin: fortieth); obviously they do not actually correspond with the period they indicate.

       On these Sundays the Gloria in excelsis and Alleluia are omitted, except when the Mass of a Feast is said, and purple vestments are used.

       Certain perverse teachers of Judazing tendency were endangering the very existence of the Corinthian Church. By comparing his own ministry with theirs, St. Paul destroys the influence of these false prophets, who were entangling God's people in a spiritual bondage. But the Apostle ends this self-praise with an act of humility by which he shows that he glorifies himself only in Christ Jesus. We may say of the Apostle, as the Gospel does of our Lord, that he passed by scattering the seed of truth.

       Sexagesima Sunday supersedes the Semi-Double Feast of Saints Faustina and Jovita, who were martyred for their Faith in 121.


   Editor's Note: Because the Liturgical Season of Lent, which officially began last week with Septuagesima Sunday, we have decided to bring you excerpts for this season by putting them with the liturgy of the day, thus today focusing on Sexagesima Week (the excerpts for this week are taken from Volume 4, pages 148-178)and we have thus turned to the most traditional and practical Catholic source available, none other than the inspired and motivating words of the esteemed Abbot of Solesmes Dom Prosper Louis Pascal Gueranger, renowned for his masterful work The Liturgical Year, which is often considered the Summa for the Church's Liturgy in History, Mystery and Practice. It is in those areas that we feel it is important to address in order to help readers live as better Catholics in knowing, living, and applying their Faith to the fullest and giving to Christ and His Blessed Mother all that they can. Few capture the essence as this humble but brilliant abbot who is known simply as "the Gardener of the Canticles of Eternity."

The Seeds of Faith

    The Church offers to our consideration, during this week of Sexagesima, the history of Noah and the deluge. Man has not profited by the warnings already given him. God is obliged to punish him once more, and by terrible chastisement. There is found out of the whole human race one just man; God makes a covenant with him, and with us through him. But, before He draws up this new alliance, He would show that He is the sovereign Master, and that man, and the earth whereon he lives, subsist solely by His power and permission.

    At Rome the Station is in the basilica of St. Paul outside the walls. It is around the tomb of the Doctor of the Gentiles, the zealous sower of the divine seed, the father by his preaching of so many nations, that the Roman Church assembles her children on this Sunday, whereon she is about to announce to them how God spared the earth on the condition that it should be peopled with true believers and with faithful adorers of His name.

    St. Gregory the Great justly remarks, that this parable needs no explanation, since eternal Wisdom Himself has told us its meaning. All that we have to do, is to profit by this divine teaching, and become the good soil, wherein the heavenly seed may yield a rich harvest. How often have we, hitherto, allowed it to be trampled on by them that passed by, or to be torn up by the birds of the air! How often has it found our heart like a stone, that could give no moisture, or like a thorn plot, that could but choke! We listened to the word of God; we took pleasure in hearing it; and from this we argued well for ourselves. Nay, we have often received this word with joy and eagerness. Sometimes, even, it took root within us. But, alas! Something always came to stop its growth. Henceforth, it must both grow and yield fruit. The seed given to us is of such quality, that the divine Sower has a right to expect a hundred-fold. If the soil, that is, our heart, be good; if we take the trouble to prepare it, by profiting by the means afforded us by the Church; we shall have an abundant harvest to show our Lord on that grand day, when rising triumphant from His tomb, He will come to share with His faithful people the glory of His Resurrection.

    On these Sundays the Gloria in excelsis and Alleluia are omitted, except when the Mass of a Feast is said, and purple vestments are used.

    Certain perverse teachers of Judazing tendency were endangering the very existence of the Corinthian Church. By comparing his own ministry with theirs, St. Paul destroys the influence of these false prophets, who were entangling God's people in a spiritual bondage. But the Apostle ends this self-praise with an act of humility by which he shows that he glorifies himself only in Christ Jesus. We may say of the Apostle, as the Gospel does of our Lord, that he passed by scattering the seed of truth.

    Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945



Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS MASS OF THE CATECHUMENS

INTROIT:    Psalm 43: 23-26
Exsurge, quare obdormis, Domine? exsurge, et ne repellas in finem. Quare faciem tuam avertis, oblivisceris tribulationem nostram? adhaesit in terra venter noster : exsurge, Domine, adjuva nos et libera nos. (Ps. 43: 2) Deus, auribus nostris audivimus : patres nostri annuntiaverunt nobis. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Repeat Exsurge, quare obdormis...
Arise, why sleepest Thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end. Why turnest Thou Thy face away, and forgettest our trouble? our belly hath cleaved to the earth : arise, O Lord, help us and deliver us. (Ps. 43: 2 ) ) We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
Repeat Arise, why sleepest...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS - Note from Septuagesima Sunday to Maundy Thursday there is no Gloria THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Deus, qui conspicis, quia ex nulla nostra actione confidimus : concede propitius ; ut contra adversa omnia, Doctoris gentium protectione muniamur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of Sts. Faustina and Jovita
Deus, Qui nos annus sanctorum Martyrum Tuorum Faustinae et Jovitae solemnitate laetificas: concede propitius; ut , quorum gaudemus meritis, accendamur exemplis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. O God, who seest that we put not our trust in anything that we do; mercifully grant that by the protection of the Doctor of the Gentiles we may be defended against all adversity. Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of Sts. Faustina and Jovita
O God, Who dost gladden us by the annual solemnity of Thy holy Martyrs Faustina and Jovita, mercifully grant that we who rejoice in their merits, may be inspired by their examples. Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


EPISTLE:   2 Corinthians 11: 19-33; 12: 1-9
Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Corinthios. Fratres: Libenter suffertis insipientes : cum sitis ipsi sapientes. Sustinetis enim si quis vos in servitutem redigit, quis vos in servitutem redigit, si uis devorat, si quis accipit, si quis extollitur, si quis in faciem vos caedit. Secundum ignobiliatatem dico, quasi nos infirmi fuermus in hac parte. In quo quis audet (in insipientia dico) audio et ego. Hebraei sunt, et ego : Israeli-sunt, et ego : Semen Abrahae sunt, et ego : Ministri Christi sunt (ut minus sapiens dico) plus ego : in laboribus plurimis, in carceribus abundantius, in plagis supra modum, in mortibus frequenter. A Judaeis quinquies quadragenas, una minus, accepi. Ter virgis caesus sum, semel lapidatus sum, ter naufragium feci, nocte et die in profundo maris fui : in itinerbus saepe periculis fluminum, periculis latorum, perciculis ex genere, periculis ex gentibus, periculis in civitate, periculis in solitudine, periculis in mari, periculis in falsis fratribus : in abore et aerumma, in vigiliis multis, in fame et siti, in jejuniis multis, in frigore et nuditate : praeter illa quae extrinsecus sunt, instantia mea quotidiana,, sollicitudo omnium Ecclesiarum. Quis infirmatur, et ego non infirmor? quis scandalizatur, et ego non uror? Si gloriari Oportet: quae infirmiatis meae sunt, gloriabor. Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui est benedictus in saecula, scit quod non mentior. Damasci praepositus gentis. Aretae regi, custodiebatr civitatem Damascenorum, ut me comprehenderet : et per fenestram in sporta dimissus sum per murum, et sic effugi manus ejus. Si gloriari oporet (non expedit quidem), veniam autem ad visions, et revelations Domini. Scio hominem in Christo ante annos quatuordecim, sive in corpus nescio, Desu scit, raptum hujusmodi usque ad tertium caelum. Et scio hujusmodi hominem, sive in corpore, sive extra corpus nescio, Deus scit : quoniam raptus est in paradisum, et audivit arcane verba, quae non licet homini loqui. Pro hujusmodi gloriabor : pro me autem Nihil gloriabor, nisi in infirmitatibus meis. Na, et si voluero gloriari, non ero insipiens: veritatemm enim dicam : parco autem, ne quis me existimet supra id quod videt in me, aut aliquid audit ex me. Et ne magnitude, revelationem extollat me, datus est mihi simulus carnis meae, angelus satanae, qui me colaphizet. :Propter quod ter Dominum rogavi, ut discedderet a me: et dixit mihi : Sufficit tibi gratia mea : nam virtus in infirmatitate perficitur. Libenter igituor gloriabor in infirmantatibus meis, ut inhabiet in me virtus Christi.
Deo Gratias.
Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to the Corinthians. Brethren: you gladly suffer the foolish : whereas yourselves are wise. For you suffer if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take from you, if a man be lifted up, if a man strike you on the face. I speak according to dishonor, as if we had been weak in this part. Wherein if any man dare (I speak foolishly), I dare also. They are Hebrews, so am I. They are Israelites, so am I. They are the seed of Abraham, so am I. They are the ministers of Christ (I speak as one less wise), I am more: in many ore labors, in prisons more frequently, in stripes above measure, in deaths often. Of the Jews five times did I receive forty stripes save one. Thrice I was beaten with rods, once I was stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I was in the depth of the sea : in journeying often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils from my own nation, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils from false brethren : in labor and painfulness, in much watching, in hunger and cold and nakedness; : besides those thing which are without, my daily instance, the solicitude for all the churches. Who is weak, and I am not weak? who is scandalized, and I am not on fire? If I must needs glory, I will glory of the things that concern my infirmity. The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed for ever, knoweth that I lie not. At Damascus the governor of the nation under Aretas the king guarded the city of the Damascenes, to apprehend me : and through a window in a basked was I let down by the wall, and so escaped his hands. If I must glory (it is not expedient indeed) but I will come to visions and revelations of the Lord. I know a man in Christ about fourteen years ago, whether in the body I know not, of out of the body I know not, God knoweth; such a one caught up to the third heaven. And I know such a man, whether in the body or out of the body I know not, God knoweth: that he was caught up unto paradise, and heard secret words which it is not granted to man to utter. For such an one I will glory: but for myself I will glory nothing but in my infirmities. For though I should have a mind to glory, I shall not be foolish : for I will say the truth : but I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth in me, or anything he heareth from me. And lest the greatness of the revelations should exalt me, thee was given ne a sting of my flesh, an angel of satan, to buffet me. For which thing, thrice I besought the Lord that it might depart from me. And He said to me; My grace is sufficient for thee, for power is made perfect in infirmity. Gladly therefore will I glory in my infirmities, that the power of Christ may dwell in me.
Thanks be to God.

NOTE: From Septuagesima to Ash Wednesday the Tract is said only on Sundays and Feast Days. On Ferias when the Mass of the Sunday is said, the Gradual is said without the Tract or Alleluia.
GRADUAL    Psalm 82: 19, 14
Sciant gentes, quoniam nomen tibi Deus : tu solus Altissimus super omnen terram. V. Deus meus, pone ilos ut rotam, et sicut stipulam ante facient.
Let the Gentiles know that God is Thy name : Thou alone are the most High over all the earth. V. O my God, make them like a wheel, and as stubble before the wind.
TRACT   : Psalm 59: 4, 6
Commovisti, Domine, terram, et conturbasti eam. V. Sana contritiones ejus, quia mota est. V. Ut fugiant a facie arcus : ut liberentur electi tui.
Thou hast moved the earth, O Lord, and hast troubled it. V. Heal Thou the breaches thereof, for it has been moved. V. That they may flee from before the bow : that Thine elect may be delivered.

GOSPEL:    Luke 8: 4-15
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
R.Gloria tibi, Domine

Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam. In illo tempore : Cum turba plurima convenirent, et de civitatibus properarent ad Jesum, dixit per similtudinem : 'Exiit, qui seminat, seminare, semen suum : et dum seminat, aliud cecidit secus viam, et conculcatum, est, et volucres caeli comederunt ilud. Et aliud cecidit supra petram : et natum aruit, quia non habebat humorem. Et aliud cecidit inter spinas, et simul exorate spinae credidit in terram bonam : et ortum fecit fructum centuplum.' Haec dicens, clamabar: 'Qui habet aures audiendi, audiat.' Interrogabant autem eum discipuli ejus, quae esset haec parabola. Quibus ipse dixit: 'Vobis datum est nosse mysterium regni Dei, ceteris autem in parabolis : ut videntes non videant, et audientes non intelligent. Est autem haec parabola : Semen est verbum Dei. Qui autem secus viam hi sunt qui audiunt : deinde venit diabolus, et tollit verbum de corde eorum, ne credentes salvi fiant. Nam qui supra petram. qui cum audierint, cum gaudio suscipiunt verbum : et hi radices non habent : qui ad tempus credunt, et in tempore atentationis recedunt. Qod autem in spinas cecidit : hi sunt, qui auderunt, et a solicitudinibus, et divitiis, et voluptatibus vitae Euntes, suffocantur, et non referent fructum. Quod autem in bonam terram : hi sunt, qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent, et fructum afferent in patientia.'

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Luke. R. Glory to Thee, O Lord

At that time, when a very great multitude was gathered together and hastened out of the cities unto Jesus, He spoke by a similitude: 'The sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side, and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it. And other some fell upon a rock: and as soon as it was sprung up, it withered away, because it had no moisture. And other some fell among thorns, and the thorns growing up with it choked it. And other some fell upon good ground: and being sprung up yielded fruit a hundredfold.' Saying these things, He cried out:'He that hath ears to hear, let him hear.' And His disciples asked Him what this parable might be. To whom He said: 'To you it is given to know the mystery of the kingdom of God, but to the rest in parables : that seeing they may not understand. Now the parable is this: The seed is the word of God. And they by the wayside are they that hear: then the devil cometh and taketh the word out of their heart, lest believing they should be saved. Now they upon the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; and these have no roots: for they believe for a while, and in time of temptation they fall away. And that which fell among thorns are they who have heard and, going their way, are choked with the cares and riches and pleasures of this life, and yield no fruit. But that on the good ground are they who in a good and perfect heart, hearing the word, keep it, and bring forth fruit in patience.'
Praise be to Christ

Go to Father Louis Campbell's SUNDAY SERMON

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CREDO

OFFERTORY:    Psalm 16: 5-7
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestgia mea : inclina aurem tuam, et Exaudi verba mea : miriffca misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te, Domine.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Perfect Thou my goings in Thy paths, that my footsteps be now moved : incline Thy ear, and hear my words : show forth Thy wonderful mercies, Thou who savest them that trust in Thee, O Lord.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Oblatum tii, Domine, sacrificium vivificet nos semper, et muniat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filius tuus Dominus noster, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.

Commemoration of Sts. Faustina and Jovita
Adesto, Domine, supplicationibus nostris, quas in sanctorum tuorum commemoratione deferimus : ut, qui nostrae justitiae fiduciam non habemus, eorum qui tibi placuerunt meritis adjuvemur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filius tuus Dominus noster, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

May the sacrifice offered to Thee, O Lord, ever quicken and protect us. Through our Lord Jesus Christ Thy Son. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God. Forever and ever. R.Amen.

Commemoration of Sts. Faustina and Jovita
Attend, O Lord, to our supplications, which we offer in remembrance of Thy saints: that we who trust not in our own righteousness, may be helped by the merits of those who have been pleasing to Thee. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


PREFACE   of the Most Holy Trinity
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancta, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio: tuo et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in uninus singularitate personae, sed in unius Trinitae substantiae. Quo denim de tua Gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hod de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verare, sempitiernaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essential unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim, quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotodie, una voce dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, ever-lasting God: Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, are one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out with one voice saying:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   Psalm 42: 4
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Introibo ad altare Dei, ad Deum qui laetificat juventum meam.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

I will go in to the altar of God, to God Who giveth joy to my youth.

POSTCOMMUNION
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Supplices te rogamus, Omnipotens Deus : ut quos tuis reficis sacramentis, tibi etiam placitis moribus dignanter deservire concedas. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum.
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of Sts. Faustina and Jovita
Quaesumus, Domine, salutaribus repleti mysteriis : ut, quorum solemnia celebramus, eorum orationius adjuvemur. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum.
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
We humbly beseech Thee, almighty God to grant that they whom Thou refreshest with Thy sacraments may serve Thee worthily by a life well pleasing unto Thee. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Commemoration of Sts. Faustina and Jovita
Refreshed by these salutary mysteries, we beseech Thee, O Lord, that we may be helped by the prayers of those whose festival we celebrate. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS




Daily Proper of the Mass for Sexagesima Sunday