Double of the Second Class Feast


Missa "Gaudeamus"

WHITE Vestments

       This feast was established in the Traditional Calendar by Pope Pius XII for May 31st to cap off Mary's Month of May. This year, because May 31 fell during Pentecost week, it has been transferred to June 4. In AAS 38, Pius XII declared: "Mary is queen by grace, by divine relationship, by right of conquest and by singular election." He also proclaimed in Ineffabilis Deus that her queenship should be venerated "as something extraordinary, wondrous, [and] eminently holy." Medieval hymns proclaim often Mary's title as Queen such as Salve Regina, Regina Coeli, and Ave Regina Coelorum. In the Litany of the BVM or Litany of Loreto she is proclaimed Queen in 12 instances beginning with "Queen of angels" to "Queen of peace." There is also the fifth mystery of the Rosary: The Coronation of Mary as Queen of Heaven and Earth. Below is the Bouquet of Flowers and Virtues that have been offered to Our Lady throughout the last month as Queen of the May. By clicking on each flower bouquet button you can see more on the flower and virtue of each day going counter-clockwise.

    We pray the prayer to the Queen of Heaven and earth,

      Mary, Assumed into Heaven, I venerate you as the Queen of Heaven and earth. Your own Son led you to a throne of glory in Heaven next to His own. As you tasted the bitterness of pain and sorrow with Him on earth, you now enjoy eternal bliss with Him in Heaven. I thank Jesus for having put a most beautiful crown upon your head, while all the Angels and Saints acclaim you as their Queen.

       Because here below you shared in all the mysteries of our Redemption, Jesus has crowned you not only with glory but with power. He placed you at His right hand that you may dispose of the treasures of grace by a singular title - that of Mother of God.

       In the midst of all the Saints you stand as their Queen and ours - dearer to the Heart of God than any creature in God's Kingdom. You pray for your children and distribute to us every grace won by our loving Savior on the Cross.

       Queen Assumed into Heaven, may your glorious beauty fill my heart with a distaste for earthly things and an ardent longing for the joys of Heaven.

       May your merciful eyes glance down upon my struggles and my weakness in this vale of tears. Crown me with the pure robe of innocence and grace here, and with immortality and glory in Heaven. Amen.

    Resources: We are grateful to Friends of Our Lady of Fatima for providing the Propers for the faithful. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Missa "Gaudeamus"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT
Gaudeámus ómnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre beátæ Mariæ Vírginis Regínæ: de cujus solemnitáte gaudent Angeli, et collaudant Fílium Dei. (Ps. 44: 2) Effundit cor meum verbum bonum: dico ego carmen meum Regi. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
Repeat Gaudeámus...
Let us all rejoice in the Lord, celebrating a feast in honor of the Queenship of the Blessed Virgin Mary: at whose solemnity the angels rejoice and join in praising the Son of God . (Ps. 44: 2) My heart hath uttered a good word; I speak my works to the King. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat Let us all rejoice...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT
Concéde nobis, quæsumus, Dómine: ut, qui solemnitátem beátæ Maríæ Vírginis Regínæ nostræ celebrámus; ejus múniti præsídio, pacem in præsénti et glóriam in futuro consequi mereámur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Grant us, we implore Thee, Lord, that we who keep the festival of the Blessed Virgin Mary our Queen, may, by her assistance, obtain peace in this life and glory in the next. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

EPISTLE: Ecclesiasticus 24: 5, 7, 9-11, 30-31
Léctio líbri Sapiéntiæ. Ego ex ore Altíssimi prodívi, primogenitánte ómnem creatúram; ego in altíssimis habitávi, et thronus meus in colúmna nubis. In omni terra steti et in omni pópulo, et in omni gente primátum hábui, et ómnium excelléntium et humílium corda virtúte calcávi. Qui audit me, nonconfúndetur, et qui operántur in me, non peccábunt; qui elucídant me, vitam ætérnam habébunt. Deo Gratias.
Lesson from the book of Wisdom. I came out of the mouth of the Most High, the firstborn before all creatures. I dwelt in the highest places, and my throne is in a pillar of cloud. And I have stood in all the earth and in every people, and in every nation I have had the chief rule. And by my power I have trodden under my feet the hearts of all the high and low. He that heareneth to me shall not be confounded, and they that work by me shall not sin. They that explain me shall have life everlasting. Thanks be to God.

GRADUAL: Apocalypse 19: 6; Psalm 44: 10
Ipse habet in vestiménto et in femóre suo scriptum: Rex regum, et Dóminus dominántium. V. Regina adstat ad déxteram ejus, ornáta auro ex Ophir. Alleluja, alleluja. V> Salve, Regina misericordiae, tu nos ab hoste protege, et mortis hora suscipe. Alleluja.
Upon his cloak and upon his thigh he hath a name written: King of kings and Lord of lord. V. The Queen takes her place at his right hand in gold of Ophir. Alleluia Alleluia, V. Hail, merciful Queen, protect us from the enemy and receive us at the hour of death. Alleluia.

GOSPEL:   Luke 1: 26-33
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam
R.Gloria tibi, Domine

In illo témpore: Missus est Angelus Gabriel a Deo in civitátem Galilææ, cui nomen Nazareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen Joseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta te in muliéribus. Quæ cum audísset, turbáta est in sermóne ejus, et cogitábat, qualis esset ista salutátio. Et ait Angelus ei: Ne timeas, María, invenísti enim grátiam apud Deum: ecce concípies in utero, et paries fílium, et vocábis nomen ejus Jesum. Hic erit magnus, et Fílius Altíssimi vocábitur, et dabit illi Dóminus Deus sedem David patris ejus: et regnábit in domo Jacob in ætérnum, et regni ejus non erit finis.
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Luke. R. Glory to Thee, O Lord

At that time, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth, to virgin espoused to man whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin's name was Mary. And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women. Who having heard, was troubled at his saying and thought with herself what manner of salutation this should be. And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God. Behold thou shalt conceive in thy womb and shalt bring forth a Son; and thou shalt call his name Jesus. He shall be great and shall be called the Son of the Most High, and the Lord God shall give unto Him the throne of David His father: and He shall reign in the house of Jacob forever, and of His kingdom there shall be no end.
Praise be to Christ


OFFERTORY:   
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Regali ex progenie Maria exorta refúlget; cujus précibus nos adjuvári, mente et spíritu devotíssime poscimus.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Sprung from a royal race Mary shines with glory. Devoutly in hearts and minds we plead for the help of her prayers.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET
Accipe, quæsumus, Dómine, munera lætántis Ecclésiæ, et beátæ Vírginis Maríæ Regínæ suffragántibus meritis, ad nostræ salútis auxílium provénire concéde. Per Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte ejúsdem Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Receive, O Lord, we implore Thee, the gifts of Thy rejoicing Church, and grant that through the merits of the blessed Virgin Mary, our Queen, they may avail to our salvation. Through Jesus Christ, Thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the same Holy Ghost, God, Forever and ever.
R.Amen.

PREFACE of the Blessed Virgin Mary
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus. Et te in the Feast of the Annunciation beátæ Mariæ semper Vírginis collaudáre, benedícere, et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit, et virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God and that we should praise and bless, and proclaim Thee, on the Feast of the Annunciation of the Blessed Mary, ever Virgin: Who also conceived Thine only-begotten Son by the over-shadowing of the Holy Ghost, and the glory of her virginity still abiding, gave forth to the world the everlasting light, Jesus Christ our Lord. Through whom the angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, and the Powers stand in awe. The heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say with lowly praise:
HOLY, HOLY, HOLY...


Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   
Regina mundi digníssima, María Virgo perpétua, intercéde pro nostra pace et salúte, quæ genuísti Christum Dóminum, Salvatórem ómnium.
O Mary, ever Virgin, who because of thy great worth, God set up as Queen of the whole world, pray for our peace and salvation, for Thou hast brought forth Christ the Lord, the Savior of us all.

POSTCOMMUNION
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Celebrátis solémniis, Dómine, quæ pro sanctæ Maríæ, Reginæ nostræ,festivitáte perégimus: ejus, quæsumus, nobis intercessióne fiant salutária; in cujus honóre sunt exsultánter impleta. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
With joy we have celebrated these mysteries, O Lord, on the feast of the blessed Virgin Mary, our Queen; we beseech Thee that as they have been performed with joy in her honor, so by her intercession they may avail for our salvation. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R. Amen.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS