Double of the Second Class Feast of SAINT MATTHEW, Apostle and Evangelist

RED Vestments

Missa "Os justi"

        Saint Matthew was a Galilean by birth. In the Gospel he humbly relates the story of his own conversion. To the glory of an apostle he adds that of an evangelist. He wrote his Gospel in Aramaic, and it was afterwards translated into Greek. The Aramaic text has perished. This Gospel is a divinely inspired work included in Sacred Scripture. He gives the line of ancestors from whom Jesus descended as a man, and on this account is presented by the animal with a human face in the symbolical vision of Ezekiel. Little is known of his life; the Fathers in general say that he died in Persia. St. Paulinus of Nola asserts that he died amongst the Parthians. When his remains were discovered at Velia and brought to the Cathedral of Salerno, Pope Gregory VII began his journey there, but died on the way, and was buried near the tomb of St. Matthew.

        We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945 Bio: Catholic Encyclopedia 1913 edition


Missa "Os justi"
Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT: Psalm 36: 30-31
Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium: lex Dei ejus in corde ipsíus.(Ps. 36: 1) Noli æmulári in malignántibus; neque zeláveris faciéntes iniquitatem. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
Repeat Os justi ...
The mouth of the just shall meditate wisdom, and his tongue shall speak judgment: the law of his God is in his heart. (Ps. 36: 1) Be not emulous of evil-doers; nor envy them that work iniquity. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat The mouth of the just...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Deus, qui nos hodiérna die Beáti Apóstoli et Evangelístæ Matthæi, Dómine, précibus adjuvémur: ut, quod possibílitas nostra non óbtinet, ejus nobís intercessióne donétur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. May we be assisted, O Lord, by the prayers of the blessed apostle and evangelist, Matthew, that what our effort obtaineth not, may be granted us by his intercession. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.


EPISTLE: Ezechiel 1: 10-14
Léctio Ezechiélis Prophétæ. Similitudo vultus quátuor animálium: fácies hóminis, et fácies leónis a dextris ipsórum quátuor: fácies autem bovis a sinístris ipsórum quátuor, et fácies áquillæ désuper ipsórum quátuor. Fácies eórum, et pennæ eórum exténtæ désuper: dum pennæ singulórum jungebántur, et duæ tegébant córpora eórum: et unumquódque eórum coram fácie sua ambulábat: ubi erant impetus spíritus, illuc gradiebántur, nec revertebántur cum ambulárent. Et similitúdo animálium, aspéctus eórum quasi carbónum ignis ardéntium, et quasi aspéctus lampadárum. Hæc erat vísio discúrrens in médio animálium, splendor ignis, et de igne fulgur egrédiens. Et animália ibant, et revertebántur in similitúdinem fúlguris coruscántis. Deo Gratias.
Lesson from Ezechiel the Prophet. As for the likeness of the faces of the four living creatures; there was the face of a man, and the face of a lion on the right side of all the four; and the face of an ox on the left side of all the four; and the face of an eagle over all the four. And their faces and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined, and two covered their bodies; and every one of them went straight forward; whither the impulse of the spirit was to go, thither they went, and they turned not when they went. And as for the likeness of the living creatures, their appearance was like that of burning coals of fire, and like the appearance of lamps. This was the vision running to and fro in the midst of the living creatures, a bright fire, and lightning going forth from the fire. And the living creatures ran and returned like flashes of lightning. Thanks be to God.

GRADUAL: Psalm 111: 1,2
Beátus vir qui timet Dóminum: in mandátis ejus cupit nimis. V. Potens in terra erit semen ejus generátio rectórum benedicétur. Allelúja, allelúja. V. Te gloriósus Apostolórum chorus laudat, Dómine. Allelúja.
Blessed is the man that feareth the Lord: he delights exceedingly in His commandments. V. His seed shall be mighty upon earth; the generation of the righteous shall be blessed. Alleluia, alleluia. V. Thee, the glorious choir of apostles doth praise, O Lord. Alleluia.

GOSPEL:   Matthew 9: 9-13
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum
R.Gloria tibi, Domine

In illo témpore: Vidit Jesus hóminem sedéntem in telónio, Matth?um nómine. Et ait illi: "Séquere Me." Et surgens, secútus est sum. Et factum est, discumbénte, eo in domo, ecce multi publicáni, et peccatóres veniéntes, discumbébant cum Jesu, et discípulis ejus. Et vidéntes pharisæi, dicébant discípulis ejus: Quare cum publicánis, et peccatóribus mandúcat Magíster vester? At Jesus áudiens, ait: "Non est opus valéntibus médicus, sed male habéntibus. Eúntes autem díscite quid est: Misericórdiam volo, et non sacrifícium. Non enim veni vocáre justos, sed peccatóres."
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Matthew.
R. Glory to Thee, O Lord

At that time, Jesus saw a man sitting in the custom-house, named Matthew; and He said to him, "Follow Me." And he rose up, and followed Him. And it came to pass, as He was sitting at meat in the house, behold many publicans and sinners came and sat down with Jesus and His disciples. And the pharisees seeing it, said to His disciples, Why doth your master eat with publicans and sinners? But Jesus hearing it, said, "They that are in health need not a physician: but they that are ill. Go, then, and learn what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice. For I am not come to call the just, but sinners. "
Praise be to Christ

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CREED
OFFERTORY:    Psalm 20: 4,5
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Posuísti, Dómine, in cápite ejus corónam de lápide pretióso: vitam pétiit a te et tribuísti ei, allelúja.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

O Lord, Thou hast set on his head a crown of precious stones: he asked life of Thee, and Thou didst grant it to him, alleluia.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET
Supplicatiónibus beáti Matthæí Apóstoli et Evangelístæ, quæsumus, Dómine, Ecclésiæ tuæ commendétur oblátio: cujus magníficis prædicatiónibus erudítur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
May the oblation of Thy Church, we pray Thee, O Lord, be commended by the supplications of Thy blessed apostle and evangelist Matthew, by whose glorious preaching it is instructed. We offer Thee, O Lord, sacrifices of praise in commemoration of Thy saints, by whom we trust to be delivered from evils both present and future. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.

PREFACE   Preface of the Apostles
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, Te Dómine supplicíter exoráre, ut gregem tuum pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dóminatiónibus, cumque omni milítia coeléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus sine fine dicéntes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation, to entreat Thee humbly, O Lord, that Thou wouldst not desert Thy flock, O everlasting Shepherd; but, through Thy blessed apostles, wouldst keep it under Thy constant protection; that it may be governed by those same rulers, whom as vicars of Thy work, Thou didst set over it to be its pastors. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dóminations and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   Psalm 20: 6
Magna est glóría ejus in salutári tuo: glóriam et magnum decórem impónes super eum, Dómine.
His glory is great in Thy salvation; glory and great beauty shalt Thou lay upon him, O Lord.

POSTCOMMUNION
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Percéptis Dómine, sacraméntis, beáto Mattheo Apóstolo tuo et Evangelísta interveniénte, deprecamur: ut, quæ pro ejus celebráta sunt glória, nobis profíciant ad medélam. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
Having received the sacraments, O Lord, we pray Thee, by the intercession of blessed Matthew, Thine apostle and evangelist, that what has been celebrated for his glory may profit for the healing of our souls. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
For ever and ever.
R. Amen.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS



Feast of St. Matthew the Apostle and Evangelist