Double Feast of Saint John Damascene, Confessor and Doctor of the Church

White Vestments

Missa "Tenuisti manum"

        John, surnamed Damascene (or of Damascus), was raised up by God to defend the veneration of images, at a time when the Emperor Leo the Isaurian endeavored to destroy it. Filled with divine knowledge (Epistle) he strongly opposed the Iconoclasts (or destroyers of images in Greek) : "his heavenly teaching and his admirable power of mind" (Collect) earned for him the title of Doctor. His biography, written in the tenth century by the Patriarch John of Jerusalem, relates several legends recalled in the liturgy of his Mass.

        It says, for instance, that the emperor having accused him of betraying the Caliph of Damascus, whose counselor and minister he was, he was condemned to have his right hand cut off. But as in the case of the man with the dried up hand, mentioned in the Gospel of this Mass, his hand was miraculously restored to him, for he promised the Virgin Mary to use it henceforth in writing her praises. He kept his promise.

        His numerous works, rich in knowledge and piety and his eloquence caused him to be compared by the Second Council of Nicea to a "river of gold" and to be proclaimed Doctor be Leo XIII. St. John Damascene fell asleep in the Lord about 749 (others say: (708). Let us venerate holy images so as to obtain the protection of those they represent.

      Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945

For more on St. John, see St. John Damascene - Pourer of Gold - Doctors of the Church


Missa "Tenuisti manum"
    Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
    INTROIT: Psalm 72: 24
        Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me. (Psalm 72: 1) Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde! v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
        Repeat Tenuisti manum...
        Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me. (Psalm 72: 1) How good is God to Israel, to them that are of a right heart! V. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat Thou hast held me by my right hand...
        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
        COLLECT
        Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

        Oremus. Omnipotens sempiterne Deus, qui ad cultum sacrarum imaginum asserendum, beatum Joannem caelestia doctrina et admirabili spiritus fortitudine imbuisti : concede nobis ejus intercessione et exemplo ; ut, quorum colimus imagines, virtutes imitemur et patrocinia sentiamus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.

        The Lord be with you. R. And with thy spirit.

        Let us pray. Almighty and everlasting God, Who, for the justifying of the devotion due to holy images, didst fill blessed John with Heavenly learning, and with wonderful steadfastness of heart; grant that by his intercession and example we who venerate the images of the saints, may both imitate their virtues and enjoy their protection. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
        Forever and ever.
        R.Amen.


        EPISTLE: Wisdom 10: 10-17
        Hæc profugum iræ fratris justum deduxit per vias rectas ; et ostendit illi regnum Dei, et dedit illi scientiam sanctorum, honestavit illum in laboribus, et complevit labores illius. In fraude circumvenientium illum affuit illi, et honestum fecit illum. Custodivit illum ab inimicis, et a seductoribus tutavit illum, et certamen forte dedit illi ut vinceret, et sciret quoniam omnium potentior est sapientia. Hæc venditum justum non dereliquit, sed a peccatoribus liberavit eum ; descenditque cum illo in foveam, et in vinculis non dereliquit illum, donec afferret illi sceptrum regni, et potentiam adversus eos qui eum deprimebant ; et mendaces ostendit qui maculaverunt illum, et dedit illi claritatem æternam. Hæc populum justum et semen sine querela liberavit a nationibus quæ illum deprimebant. Intravit in animam servi Dei, et stetit contra reges horrendos in portentis et signis. Et reddidit justis mercedem laborum suorum, et deduxit illos in via mirabili, et fuit illis in velamento diei, et in luce stellarum per noctem ; Deo Gratias.
        Lesson from the Book of Wisdom. She conducted the just, when he fled from his brother's wrath, through the right ways, and shewed him the kingdom of God, and gave him the knowledge of the holy things, made him honorable in his labors, and accomplished his labors. In the deceit of them that overreached him, she stood by him, and made him honorable. She kept him safe from his enemies, and she defended him from seducers, and gave him a strong conflict, that he might overcome, and know that wisdom is mightier than all. She forsook not the just when he was sold, but delivered him from sinners: she went down with him into the pit. And in bands she left him not, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: and shewed them to be liars that had accused him, and gave him everlasting glory. She delivered the just people, and blameless seed, from the nations that oppressed them. She entered into the soul of the servant of God and stood against dreadful kings in wonders and signs. And she rendered to the just the wages of their labors, and conducted them in a wonderful way: and she was to them for a covert by day, and for the light of stars by night: Thanks be to God.

        GRADUAL: Psalm 17: 33, 35
        Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam ; qui docet manus meas ad prælium ; et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea ;
        God, who hath girt me with strength; and made my way blameless. Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.

        TRACT: Psalm 17: 38,39,50
        Persequar inimicos meos, et comprehendam illos ; et non convertar donec deficiant. V. Confringam illos, nec poterunt stare ; cadent subtus pedes meos. V. Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam
        I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed. V. I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet. V. Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.

        GOSPEL:   Luke 6: 6-11
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.
        Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
        R.Gloria tibi, Domine

        In illo tempore : Factum est autem in alio sabbato, ut intraret in synagogam, et doceret. Et erat ibi homo, et manus ejus dextra erat arida. Observabant autem scribæ et pharisæi si in sabbato curaret : ut invenirent unde accusarent eum. Ipse vero sciebat cogitationes eorum : et ait homini qui habebat manum aridam : "Surge, et sta in medium. Et surgens stetit." Ait autem ad illos Jesus : "Interrogo vos si licet sabbatis benefacere, an male : animam salvam facere, an perdere?" Et circumspectis omnibus dixit homini : "Extende manum tuam." Et extendit : et restituta est manus ejus. Ipsi autem repleti sunt insipientia, et colloquebantur ad invicem, quidnam facerent Jesu.

        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.
        The continuation of the holy Gospel according to Luke. R. Glory to Thee, O Lord

        At that time it came to pass also, on another sabbath, that He entered into the synagogue and taught. And there was a man whose right hand was withered. And the scribes and Pharisees watched if He would heal on the sabbath: that they might find an accusation against Him. But He knew their thoughts and said to the man who had the withered hand: "Arise and stand forth in the midst." And rising he stood forth. Then Jesus said to them: "I ask you, if it be lawful on the sabbath days to do good or to do evil? To save life or to destroy?" And looking round about on them all, He said to the man: "Stretch forth thy hand." And he stretched it forth. And his hand was restored. And they were filled with madness: and they talked one with another, what they might do to Jesus
        Praise be to Christ

        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CREDO
        OFFERTORY:    Job 14: 7
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.

        Lignum habet spem : si praecisum fuerit, Rursum virescit, et rami ejus pollulant.
        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.

        A tree hath hope : if it be cut, it growth green again, and the boughs thereof sprout.
        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
        SECRET
        Ut, quae tibi, Domine, offerimus, dona tuo sint digna conspectu : beati Joannis et Sanctorum, quos ejus opera expositos in temples colimus, pia suffragatio conspiret. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.
        O Lord, through the prayer of blessed John, and the pleading of Thy saints, whose images are set before us for veneration in our churches through his zeal: grant that the gifts which we offer be accounted worthy in Thy sight. Through Our Lord Jesus Christ Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
        Forever and ever.
        R.Amen.

        PREFACE   FOR LENT
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.
        Sursum corda.
        R.Habemus ad Dominum.
        Gratias agamus Domino Deo nostro.
        R. Dignum et justum est.

        Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater Omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali jejunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia : per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, caelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:
        SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.
        Lift up your hearts.
        R.We have lifted them up to the Lord.
        Let us give thanks to the Lord our God.
        R. It is meet and just.

        It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
        HOLY, HOLY, HOLY...

        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
        COMMUNION:   Psalm 36: 17
        Quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem justos Dominus.
        For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.


        POSTCOMMUNION
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.
        Oremus.
        Sumpta, nos, quaesumus, Domine, dona calestibus, armis tueantur : et beati Joannis patrocinia circumdent Sanctorum unanimi suffragio cumulate ; quorum imagines evicit in Ecclesia esse venerandas. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.
        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.
        Let us pray.
        May the holy gifts we have received, O Lord, be heavenly weapons in our defense : and may the patronage of blessed John, joined with that of all Thy saints whose images, through his means, are held in honor in the churches, pleas with one voice in our behalf. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
        For ever and ever.
        R. Amen.

        PRAYER OVER THE PEOPLE:
        Oremus.
        Humilitate capita vestra Deo.

        Deus, Qui sperantibus in te misereri potius eligis, quam irasci : da nobis digne flere mala, quae fecimus; ut tuae consolationis gratiam invenire mereamur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.
        Let us pray.
        Bow down your heads before God.

        O God, Who choosest rather to have mercy than to be angry with those who hope in Thee ; grant us worthily to lament the evils we have done, that we may deserve to find the grace of Thy consolation. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
        For ever and ever.
        R. Amen.
        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS


            Feast of St. John Damascene, Bishop and Doctor of the Church