November 20, 2008
Thursday
vol 19, no. 325

St. Felix of Valois Double Feast of Saint Felix of Valois, Confessor and Religious Founder

White Vestments

Missa "Justus ut palma florebit"

        Saint Felix of Valois was born in 1127 and died at Cerfroi on November 4, 1212. He was surnamed Valois because, according to some, he was a member of the royal branch of Valois in France, according to others, because he was a native of the province of Valois. At an early age he renounced his possessions and retired to a dense forest in the Diocese of Meaux, where he gave himself to prayer and contemplation. He was joined in his retreat by St. John of Matha, who proposed to him the project of founding an order for the redemption of captives. After fervent prayer, Felix in company with John set out for Rome and arrived there in beginning of the pontificate of Innocent III. They had letters of recommendation from the Bishop of Paris, and the new pope received them with the utmost kindness and lodged them in his palace. The project of founding the order was considered in several solemn conclaves of cardinals and prelates, and the pope after fervent prayer decided that these holy men were inspired by God, and raised up for the good of the Church. He solemnly confirmed their order, which he named the Order of the Holy Trinity for the Redemption of Captives. The pope commissioned the Bishop of Paris and the Abbot of St. Victor to draw up for the institute a rule, which was confirmed by the pope on December 17, 1198. Felix returned to France to establish the order. He was received with great enthusiasm, and King Philip Augustus authorized the institute of France and fostered it by signal benefactions. Margaret of Blois granted the order twenty acres of the wood where Felix had built his first hermitage, and on almost the same spot he erected the famous monastery of Cerfroi, the mother - house of the institute. Within forty years the order possessed six hundred monasteries in almost every part of the world. St. Felix and St. John of Matha were forced to part, the latter went to Rome to found a house of the order, the church of which, Santa Maria in Navicella, still stands on the Caeclian Hill. St. Felix remained in France to look after the interests of the congregation. He founded a house in Paris attached to the church of St. Maturinus, which afterwards became famous under Robert Guguin, master general of the order. Though the Bull of the canonisation is no longer extant, it is the constant tradition of his institute that he was canonised by Pope Urban IV in 1262. Du Plessis tells us that his feast was kept in the Diocese of Meaux in 1215. In 1666 Alexander VII declared him a saint because of immemorial cult. His feast was transferred to the present date by Pope Innocent XI in 1679.

        We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945 Bio: Catholic Encyclopedia 1913 edition


Missa "Justus ut palma florebit"
    Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
    INTROIT: Psalm 91: 13, 14
    Justus ut palma florebit ; sicut cedrus Libani multiplicabitur. Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri florebunt. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
    Repeat Justus ut palma florebit...
    The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Lebanon. They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat In the midst of the Church...
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
    COLLECT
    Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

    Oremus. Deus, qui beátum Felícem Confessórem tuum ex erémo ad munus rediméndi captívos coelitus vocáre dignátus es: præsta, quæsumus: ut per gràtiam tuam ex peccatórum nostrórum captivitáte, ejus intercessióne, liberáti, ad coeléstem pátriam perducámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    The Lord be with you. R. And with thy spirit.

    Let us pray. O God, Who didst vouchsafe to call out of the desert blessed Felix, Thy confessor, unto the work of redeeming captives, grant, we beseech Thee,that, being through his intercession delivered by Thy grace from the captivity of our sins, we may be brought to our heavenly country. Through Our Lord Jesus Christ Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.


    EPISTLE: 1 Corinthians 4: 4,19
    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios. Fratres: Spectáculum facti sumus mundo, et Angelis, et homínibus. Nos stulti propter Christum, vos autem prudéntes in Christo: nos infirmi, vos autem fortes: vos nóbiles, nos autem ignóbiles. Usque in hanc horam et esurímus, et sitímus, et nudi sumus, et cólaphis cædimur et instábiles sumus, et laborámus operántes mánibus nostris: maledícimur, et benedícimus: persecutiónem pátimur, et sustinémus: blasphemámur, et obsecrámus: tamquam purgaménta hujus mundi facti sumus, ómnium peripséma usque adhuc. Non ut confúndam vos, huæ scribo, sed ut fílios meos caríssimos móneo: in Christo Jesu Dómino nostro. Deo Gratias.
    Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians. Brethren, we are made a spectacle to the world and to angels and men. We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ: we are weak, but you are strong: you are honorable, but we without honor. Even unto this hour we both hunger and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no fixed abode, and we labor working with our own hands. We are reviled, and we bless: we are persecuted, and we suffer it: we are blasphemed, and we entreat: we are made as the refuse of this world, the offscouring of all, even until now. I write not these things to confound you, but I admonish you as my dearest children in Christ Jesus our Lord. Thanks be to God.

    GRADUAL: Psalm 44: 5
    Spécie tua, et pulchritúdine tua inténde, próspere procéede, et regna. V. Propter veritátem, et mansuetúdinem, et justítiam: et dedúcet te mirabíliter déxtera tua. Allelúja, allelúja. V. (Ps.111: 1) Beatus vir, qui timet Dóminum: in mandátis ejus cupit nimis. Allelúja.
    With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. V. Because of truth, and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully. Alleluia, alleluia. V. (Ps. 111: 1) Blessed is the man that feareth the Lord, he delights exceedingly in His commandments. Alleluia.

    GOSPEL:   Luke 12: 32-34
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam
    R.Gloria tibi, Domine

    In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: "Nolíte timére, pusíllus grex, quia complácuit Patri vestro dare vobis regnum. Véndite quæ possidétis, et date eleemósynam. Fácite vobis sácculos. qui non veteráscunt, thesáurum non deficiéntem in Coelis: quo fur non apprópiat, neque tinea corrúmpit. Ubi enim thesáurus vester est, ibi et cor vestrum erit."
    Laus tibi Christe.

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    The continuation of the holy Gospel according to Luke. R. Glory to Thee, O Lord

    At that time, Jesus said to His disciples: "Fear not, little flock, for it hath pleased your Father to give you a kingdom. Sell what you possess, and give alms. Make to yourselves bags which grow not old, a treasure in Heaven which faileth not: where no thief approacheth, nor moth corrupteth - for where your treasure is, there will your heart be also."
    Praise be to Christ


    OFFERTORY:    Psalm 20: 2,3
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.

    In virtúte tua, Dómine, lætábitur justus, et super salutáre tuum exsultábit veheménter: desidérium ánimæ ejus tribuísti ei.
    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.

    Let us pray.In thy strength, O Lord, the just shall joy, and in Thy salvation he shall rejoice exceedingly: Thou hast given him his heart's desire.
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
    SECRET
    Præsta nobis, quæsumus, ómnipotens Deus: ut nostræ humilitátis oblátio, et pro tuórum tibi grata sit honóre sanctórum, et nos córpore páriter et mente puríficet. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.
    Grant us, we beseech Thee, O almighty God, that the offering of our lowliness may be pleasing to Thee in honor of Thy saints, and purify us in both body and mind. Through Our Lord Jesus Christ Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    PREFACE   Common Preface
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Sursum corda.
    R.Habemus ad Dominum.
    Gratias agamus Domino Deo nostro.
    R. Dignum et justum est.

    Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
    SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    Lift up your hearts.
    R.We have lifted them up to the Lord.
    Let us give thanks to the Lord our God.
    R. It is meet and just.

    It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
    HOLY, HOLY, HOLY...

    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
    COMMUNION:   Matthew 19: 28-29
    Amen dico vobis: quod vos, qui reliquistis omnia et secuti estis Me, centuplum accipietis, et vitam aeternam possidebitis.
    Amen I say to you, that you, who have left all things and followed Me, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting.

    POSTCOMMUNION
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Oremus.
    Quæsumus, omnípotens Deus: ut, qui coeléstia aliménta percépimus, intercedénte beáto Felícem Confessóre tuo, per hæc contra ómnia advérsa muniámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    Let us pray.
    We pray Thee, O almighty God, that, having received heavenly nourishment, we may thereby, through the intercession of blessed Felix, Thy confessor, be fortified against all harm and danger. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
    For ever and ever.
    R. Amen.
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS


    Daily Proper of the Mass for the Feast of St. Felix of Valois on November 20