March 12, 2008
Wednesday
vol 19, no. 72
Double Feast of Pope Saint Gregory the Great, Confessor and Doctor of the Church

White Vestments

Missa "Si diligis Me"

        Born in Rome in 540 to a Roman Senator, Pope Saint Gregory the Great began his career following in the footsteps of his father by becoming prefect of Rome from 573-578. After the death of his father, Gregory gave it all up for God. He gave everything he had to an assortment of monasteries, building six monasteries in Sicily and even turned his own palatial home in Rome into a monastery. In 579 Pope Pelagius II ordained Gregory a deacon, sending him as an emissary to Constantinople amid the opulence in the court of the Emperor there. But Gregory disdained these perks, opting to continue living the monastic way of life while still carrying out his duties. In 586 Pope Pelagius recalled him to Rome where Gregory was given the position of abbot of St. Andrew's Monastery, while performing the full time duties of the Holy Father's Secretary. It was an important step in his grooming for four years later he was chosen to succeed Pelagius who had died from the plague on February 7, 590. Seven months later on September 3, 590 Gregory became Pope.

        Though his papacy would last only 14 years, it would be one that would leave an indelible mark on Holy Mother Church. This Benedictine was the first monk in the history of the Church to be elevated to pontiff and continued his contemplative ways while still maintaining a busy, active schedule as the leader of his people, calling himself the "Servant of the servants of God." His first official act was forming penitential processions to the seven churches in Rome to petition God to end the deadly plague ravaging the city. Gregory's and the people's prayers were answered as the plague was diminished. Gregory knew this from the vision he received of an angel in a castle at the Vatican which, from that time on, became Castel Sant'Angelo near the river Tiber.

        During his fourteen year reign Gregory reaffirmed the civil authority of the pope, thus beginning the "temporal power." He was a pope who called for great reform within the Church unifying her with disciplinary measures necessary to expand the mission of the Church. That mission included England, France, Spain and Africa where he sent numerous missionaries to evangelize the true faith. Gregory was creative and original in his administration as Pope and his actions became the benchmark for how the Holy Father would rule from the Vatican to the entire world. He became an ideal role model for priests, bishops, religious and lay people throughout the world. Gregory also revised the Sacramentary and the liturgy of the Mass, introducing chants in the Mass which would become the celebrated Gregorian Chant.

        The same barbarian ransacking that Saint Augustine of Hippo in the early 400's revisited in the early 600's while Pope Saint Gregory the Great was guiding Holy Mother Church as the 64th successor of Saint Peter. Most of Europe was in a state of confusion and peril. The Lombards had claimed much of Italy and were a constant thorn in Rome's side. The city and surrounding area had been plundered by invasions, pillaging and earthquakes dating back to the late 5th Century. With the Byzantine Emperor situated in the East the forces in Rome were weakened and ripe for a takeover. Gregory, like his predecessor Pope Saint Leo the Great, he prayed for an answer to thwarting the Barbarian quest. Because Gregory had been the prefect under Pope John III, he knew the procedures for dealing in politics and diplomacy. Realizing a great sum of money from the income on property throughout Italy and nearby islands that had been donated to the Church, Gregory, being a great statesman knew there was enough in the coffers to bribe, if you will. the Lombard king. Thus Gregory gathered the "ransom" and paid the king an agreed-upon sum. To seal the deal he signed a treaty with the Lombard leader King Agilulf to spare the city. His actions not only diminished the authority of the Byzantine Emperor in Rome, but allowed enough funds left over to repair the Roman walls that had been attacked. Because of Gregory's saving action he became not only the spiritual ruler of Rome but the temporal one as well, being called upon to recruit and train troops as well as passing fair laws that ensured the proper treatment of slaves.

        Pope St. Gregory's great zeal for helping people, his extreme fairness to all peoples, his leadership abilities, and, above all his holiness and spiritual guidance were factors in Pope Gregory's great success in such a short time. He is truly the one responsible for establishing Catholicism in western Europe for he was instrumental in the conversion to Catholicism of the Visigoths in Spain who had previously been Arians as well as eliminating all paganism on the islands of Corsica and Sardinia. His peace initiative towards the Lombards made great strides in laying the foundation for the conversion of the Lombards who had also been followers of Arianism. He is also known for bringing the True Faith to England. Being a Benedictine himself, when he became Pope he gathered 40 monks from his monastery of St. Andrew's and placed Saint Augustine of Canterbury in charge of the missionary expedition to England in 597. On their journey there they traveled through Gaul where great horror stories abounded about how cruel the Anglo-Saxons were. Many of the monks became discouraged and were about to turn back, but Gregory sent letters of encouragement which spurred them on. Once they arrived, Ethelbert, the King of Kent met the missionaries and, to their delight, gave them total liberty to preach the Gospel whereever they wanted to on the British Isles. One reason for his leniency was that he was married to a Frankish princess who was already Catholic. The King soon joined her by being baptized along with thousands of his subjects. From there word spread of this new faith and countless conversions took place throughout Britain. In 600 Augustine returned to Gaul and the Bishop of Arles consecrated him a bishop at the Pope's decree. So pleased was Gregory that he sent a second wave of missionaries in 601 to meet Augustine in Gaul before going on to England. Once there Augustine was appointed Archbishop of Canterbury and two other bishops were approved for London and Rochester respectively. Through their efforts and the constant prayers of Catholics everywhere, monasteries became plentiful throughout England planting the seeds of great vocations for centuries to come. From one of these monasteries would come Saint Boniface who would become the "Apostle of Germany" in converting this northern country to the Roman faith. By the time Augustine died in 605 Catholicism was deeply rooted in British soil.

        On the Eastern front, the split with the Byzantine Emperor was further magnified when Gregory gained the upper hand, so to speak, on three occasions. The first of course was the great leadership he exhibited in saving Rome from the Lombard invasions and his subsequent study and recourse of how to eliminate the taxes levied on Italians by the Byzantine Emperor. The second event, the Empress of Constantinople had asked for the relics of Saint Peter and Saint Paul to be placed in the great church there. Gregory gave the Empress' ambassador a cloth that had been touched to the saints' graves. The imperial ambassador felt short-changed and complained that this was just a token and not worthy of being given to the Empress. Though the ambassador was seething, Gregory invited him to attend a Mass at the Altar of the Apostles. During the Mass the Holy Father requested the ambassador bring him the cloth. The ambassador thrust it at the pontiff in disdain and Gregory pierced the cloth with a knife that had been laying on the altar. Immediately drops of blood poured forth. The ambassador was in awe and humbly asked forgiveness and took the miraculous cloth back to Constantinople to tell of the phenomenon he had witnessed though the event had implanted on his heart and mind that the Pope was truly the leader and the Byzantine rulers were beholden to him. The third occasion occured when the Patriarch of Constantinople tried to use the title "Ecumenical Patriarch" and Gregory denounced him in defending the supreme authority of the Church as coming from Rome and the Apostolic succession of Peter. Gregory dubbed himself the "Servant of the Servants of God" which to this day the pontiffs still use.

        Gregory was given the moniker "Great" seven hundred years later by Pope Boniface VIII and was proclaimed one of the great Doctors of the Church along with Saints Ambrose, Jerome, and Augustine...all from the same era of the early centuries.

      We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Si diligis Me

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT: John 21: 15-17
Si díligis Me, Simon Petre, pasce agnos meos, pasce oves meas. Allelúja, allelúja. (Ps. 29: 1) Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me, nec delectásti inimícos meos super me. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
Repeat Si diligis Me...
If thou lovest Me, Simon Peter, feed My lambs; feed My sheep. Alleluia, alleluia. (Ps. 29: 1) I will extol Thee, O Lord, for Thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat If thou lovest Me...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Gregem tuum, Pastor ætérnæ inténde: et per beátum Gregorii tuo atque Summum Pontíficem, perpétua protectióne custódi; quem totíus Ecclésiæ præstitísti esse pastórem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Collect for the Feria
Oremus. Quæsumus, omnípotens Deus, famíliam tuam propítius réspice: † ut, te largiénte, regátur in córpore; et, te servánte, custodiátur in mente. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Second Collect for intercession of the Saints
Oremus. A cunctis nos, quaesumus, Domine, mentis et corporis defende periculis: et intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei Genitrice Maria, cum beato Joseph, beatis Apostolis Tuis Petro et Paulo, atque beato N. (Here mention the titular saint of the church), et omnibus Sanctis, salutem nobis tribue benignus et pacem, ut destructis adversitatibus et erroribus universis, Ecclesia Tua secura Tibi serviat liberare. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Third Collect for the Living and the Dead
Oremus. Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simul et mortuorum, omniumque misereris quos tuos fide et opera futuros esse praenoscis : te supplices exoramus ; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Let us pray. O God, Who didst bestow upon the soul of Thy servant Gregory the rewards of eternal happiness; mercifully grant, that we who are oppressed by the weight of our sins, may be relieved through his intercession: Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Collect for the Feria
Let us pray. Look down in mercy, we beseech Thee, O Lord, upon Thy family; by Thy governance may we be outwardly protected in body; by Thy favor may we be inwardly strengthened in heart and mind. Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Second Collect for the Intercession of Thy Saints
Let us pray. Defend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body; that through the intercession of the blessed and glorious ever Virgin Mary, Mother of God, together with blessed Joseph, Thy blessed apostles Peter and Paul, and blessed N. (Here mention the titular saint of the church), and all the saints, mercifully grant us safety and peace; that all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom. Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Third Collect for the Living and the Dead
Let us pray. O almighty and eternal God, who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all whom Thou foreknowest shall be Thine by faith and good works : we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.


EPISTLE: 1 Peter 5: 1-4, 10-11
Lectio libri Petri. Petrus Apostolus Jesu Christi, electis advenis dispersionis Ponti, Galatiæ, Cappadociæ, Asiæ, et Bithyniæ, secundum præscientiam Dei Patris, in sanctificationem Spiritus, in obedientiam, et aspersionem sanguinis Jesu Christi : Gratia vobis, et pax multiplicetur. Benedictus Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui secundum misericordiam suam magnam regeneravit nos in spem vivam, per resurrectionem Jesu Christi ex mortuis in hæreditatem incorruptibilem, et incontaminatam, et immarcescibilem, conservatam in Cælis in vobis. De qua salute exquisierunt, atque scrutati sunt prophetæ, qui de futura in vobis gratia prophetaverunt : scrutantes in quod vel quale tempus significaret in eis Spiritus Christi : prænuntians eas quæ in Christo sunt passiones, et posteriores glorias. Deo Gratias.
Lesson from the First Book of Peter. Dearly beloved, the ancients therefore that are among you, I beseech , who am myself also am ancient, and a witness of the sufferings of Christ : as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come: feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake, but voluntarily: neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart. And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory. But the God of all grace, Who hath called us unto His eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you, and confirm you, and establish you. To Him be glory and empire for ever and ever. Amen. Thanks be to God.

GRADUAL: Psalm 106: 32, 31
Exáltent eum in Ecclésia plebis: et in cáthedra seniórum laudent eum. V. Confiteántur Dómino misericórdiam ejus; et mirabília ejus fíliis hóminum.
Let them exalt him in the Church of the people: and praise him in the chair of the ancients. V. Let the mercies of the Lord give glory to him, and the wonderful works to the children of men.

TRACT: Psalm 39: 10-11
Annuntiavi justitiam Tuam in ecclesia magna, ecce labia mea non prohibebo: Domine Tu scisti V. Justitiam Tuam non abscondi in corde meo: vertitatem Tuam et salutare Tuum dixi. V. Non abscondi misericordiam Tuam, et veritatem Tuam a concilio multo.
I have declared Thy justice in a great church, lo, I will not restrain my lips: O Lord, Thou knowest it. V. I have not hid Thy justice within my heart: I have declared Thy truth and Thy salvation. V. I have not concealed Thy mercy and Thy truth from a great council.

GOSPEL:   Matthew 16: 13-19
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum
R.Gloria tibi, Domine

In illo témpore: Venit Jesus in partes Cæsaréæ Philíppi, et interrogábat di-scípulos suos, dicens: "Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis?" At illi dixérunt: Álii Joánnem Baptístam, álii autem Elíam, álii vero Jeremíam aut unum ex prophétis. Dicit illis Jesus: "Vos autem quem me esse dícitis?" Respóndens Simon Petrus, dixit: Tu es Christus, Fílius Dei vivi. Respóndens autem Jesus, dìxit ei: "Beátus es, Simon Bar Jona: quia caro et sanguis non revelávit tibi, sed Pater meus, qui in Cœlis est. Et ego dico tibí, quia tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam, et portæ ínferi non prævalébunt advérsus eam. Et tibi dabo claves regni cælórum. Et quodcúmque ligáveris super terram, erit ligátum et in cœlis: et quodcúmque sólveris super terram, erit solútum et in Cœlis."
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Matthew. R. Glory to Thee, O Lord

At that time, Jesus came into the quarters of Cæsarea Philippi, and He asked His disciples, saying, "Whom do men say that the Son of man is?" But they said, Some, John the Baptist, and other some, Elias, and others, Jeremias, or one of the prophets. Jesus saith to them, "But whom do you say that I am?" Simon Peter answered, Thou art Christ, the Son of the living God. And Jesus answering, said to him, "Blessed art thou, Simon Bar-Jona, because flesh and blood hath not revealed it to thee, but My Father Who is in Heaven: and I say to thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build My Church, and the gates of hell shall not prevail against it; and to thee I will give the keys of the kingdom of Heaven; and whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in Heaven; and whatsoever thou shall loose on earth, it shall be loosed also in Heaven."
Praise be to Christ


OFFERTORY:    Psalm 88: 25
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Veritas Mea, et misericordia Mea cum ipso: et in nomine Meo exaltabitur cornu ejus.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

My truth and My mercy shall be with him: and in My name shall his horn be exalted.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET
Oblátis munéribus, quæsumus Dómine, Ecclésiam tuam benífgnus illúmina: ut, et gregis tui profíciat ubíque succéssus, et grati fiant nómini tuo, te gubernànte, pastóres. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Secret for the Feria
Hæc múnera, quæsumus, Dómine, et víncula nostræ pravitátis absólvant, et tuæ nobis misericórdiæ dona concílient. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Second Secret to implore the Intercession of the Saints
Exaudi nos, Deus salutaris noster : ut per hujus sacramenti virtutem, a cunctis nos mentis et corporis hostibus tuearis; gratiam tribunes in praesenti, et gloriam in futuro. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Third Secret for the Living and the Dead
Deus, Cui soli cogniuts est numerus electorum in superna felicitate locandus: tribue quaesumus; ut, intercedentibus omnibus Sanctis Tuis, universorum, quos in oratione commendatos suscepimus , et omnium fidelium nomina, beatae praedestinationis liber adscripta retineat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

In Thy loving kindness, we beseech Thee, Lord, be moved by the offering of our gifts and enlighten Thy Church: that Thy flock may prosper everywhere and the shepherds, under Thy guidance, may be rendered acceptable to Thee. Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Secret for the Feria
May these gifts, we beseech Thee, O Lord, merit for us the loosening of the bonds of our sins, and draw down upon us Thy bounteous mercies. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Second Secret to implore the Intercession of the Saints
Graciously hear us, O God our Savior, and by the virtue of this sacrament protect us from all enemies of soul and body, bestowing on us both grace in this life and glory hereafter. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Third Secret for the Living and the Dead
O God, Who alone knowest the number of the elect to be admitted to the happiness of Heaven, grant, we beseech Thee, tht through the intercession of all Thy saints, the names of all who have been recommended to our prayers and of all the faithful, may be inscribed in the book of blessed predestination. Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries; that, fixed upon things divine we may serve Thee in both body and mind. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
PREFACE   of the Apostles
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare. Te Domine supplicitur exorare, ut gregem tuum pastor aeterne, non deseras: sed per beatos Apostolos tuos continua protectione custodias. Ut iisdem rectoribus gubernetur, quos operis tui vicarious eidem contulisti praesse pastores. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation, to entreat Thee humbly, O Lord, that Thou woulds not desert Thy flock. O everlasting Shepherd; but through Thy blessed Apostles, wouldst keep it under Thy constant protection; that it may be governed by those same rulers, whom as vicars of Thy work, Thou didst set over it to be its pastors. And therefore with Angels and Archangesl, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of The glory, evermore saying:
HOLY, HOLY, HOLY...


Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   Matthew 16: 18
Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam Meam. Allelúja.
Thou art Peter, and upon this rock I will build My Church. Alleluia.

POSTCOMMUNION
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Refectióne sancta enutrítam gubérna, quàesumus Dómine, tuam placátus Ecclésiam: ut poténti moderatióne dirécta, et increménta libertátis accípiat et in religiónis integritáte persístat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Postcommunion for Monday in the Third Week of Lent
Oremus. Adésto nobis Dómine Deus noster: et quos tuis mystériis recreásti, perpétuis defénde subsídiis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Second Postcommunion to implore the Intercession of the Saints
Oremus. Mundet et muniat nos, quaesumus, Domine, divini Sacramenti munus oblatum : et, intercedente beata Virgine Dei. Genitrice Maria, cum beato Joseph, beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque beato N. (here mention the titular saint of the church), et omnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et perversitatibus expiatos, et adversitatibus expeditos. Per eumdum Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Third Postcommunion for the Living and the Dead
Oremus. Purificent nos, quaesumus, Omnipotens et misericors Deus, sacramenta quae sumpsimus : et, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, praesta; ut hoc tuum sacramentum non sit nois reatus ad poenam, sed intercession salutaris ad veniam : sit ablution scelerum, sit fortitude fragilium sit contra omnia mundi pericula firmamentum ; sit vivorum atque mortuorum fidelium remissio omnium delictorum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
We who have been refreshed by heavenly food and drink, humbly entreat Thee, O our God, that we may be strengthened also by the prayers of him, in whose commemoration we have received them. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Postcommunion for the Feria
Let us pray. Draw near to us, O Lord our God, and with everlasting succour aid those whom by Thy sacrament Thou hast called to newness of life. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Second Postcommunion to implore the Intercession of the Saints
Let us pray. May the oblation of this divine sacrament cleanse and defend us, we beseech Thee, O Lord, and, through the intercession of the blessed Virgin Mary, Mother of God, with blessed Joseph, Thy blessed apostles Peter and Paul, blessed N. (here mention the titular saint of the church), and all the saints, purify us from all our sins and deliver us from all adversity. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Third Postcommunion for the Living and the Dead
Let us pray. May the sacraments which we have received purify us, we beseech Thee, O almighty and merciful Lord; and through the intercession of all Thy saints, grant that this Thy sacrament may not be unto us a condemnation, but a salutary intercession for pardon; may it be the washing away of sin, the strength of the weak, a protection against all dangers of the world, and a remission of all the sins of the faithful, whether living or dead. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS


Daily Proper of the Mass for March 12 for Feast of Pope St. Gregory the Great