July 16, 2008
vol 19, no. 197

Double Major Feast of OUR LADY OF MOUNT CARMEL

WHITE Vestments

Missa "Gaudeámus omnes"

       The feast of Carmel dates back to the time of the Old Testament for Carmel is the mountain of the renewal of the Covenant and Divine intervention through Elijah the Prophet around 900 BC as revealed in Isaiah, Jeremiah and 1 Kings. Carmel, which lies on the border between Samaria and Galilee 20 miles from Nazareth, is derived from the Hebrew Karem el which means "garden" or "orchard" and "vine of God." It has become a symbol of grace and that is why it so so fitting that the rain Elijah [Elias] prayed for came at Carmel as the "little cloud" (3 Kings 18: 44) turned into a mighty rain that wiped out the drought.

       So also in the New Covenant God sent "a little cloud" in the person of His Blessed Mother Mary to rain upon mankind the graces God bestows as the Mediatrix of all graces. In the 5th Century, Chrysippus of Jerusalem wrote of the Blessed Virgin, "Hail, Cloud of Rain that offers drink to the souls of the Saints." It was around the 12th Century that Carmel first became a place of veneration toward the Mother of God and monks took up sanctuary there living a holy rule. It was the beginning of the Carmelite Order founded in the Holy Land in 1154 by Saint Berthold and dedicated to the Blessed Virgin Mary. Their original name was Brothers of the Blessed Virgin Mary of Mount Carmel. The original rule was set down by the Latin Patriarch of Jerusalem in 1209. The Crusades were instrumental in bringing the Carmelites to Europe through the work of Saint Simon Stock whose feast this date the Church formally celebrated. This English monk learned through private revelation of locutions and visions from Our Lady that he was to join an order not known in Britain, yet dedicated to her, and was asked to wait until a few White Friars, as they were called, came to England with the returning Crusaders. Then he was guided to join this Order of Our Lady of Mount Carmel. Because of his holiness and reverence and, because of the Providence of God through Our Lady, Simon was chosen the Prior-General of the Order at Aylesford, England in 1245. But it wasn't to be easy. Many persecutions arose against the Carmelites and always Simon went in filial obedience to Our Lady for consolation and direction. This led him to the famous apparition at the White Friar's convent in Cambridge, England on July 16, 1251 in which Our Lady appeared to him, presenting him with the Brown Scapular as an outward sign of protection, telling Simon, "Here is the privilege that I grant to you and to all the children of Carmel, whoever dies clothed in this habit shall be saved." Many miracles ensued and the Brown Scapular became legendary as miraculous protection for all who wore it and it spread rapidly through the centuries.

       Though it is not "magical" and one must be in a state of grace to receive the merits inherent in wearing the Scapular, it is another sign of God's infinite Mercy that He is with us always. The granting of the Scapular gave Simon the fortitude to reorganize the Carmelites into mendicant friars similar to the Franciscans which had begun a few decades prior. Simon died at Bordeaux in 1265 while evangelizing and establishing more Carmelite houses in France. The feast of St. Simon Stock and Our Lady of Carmel were first introduced into the Church in the late 1370's in commemoration of Pope Honorius III's approval of the Carmelite Rule. Over the next several centuries laxity set in and it wasn't until the 16th Century that Saint Teresa of Avila and Saint John of the Cross reformed the Order, setting up two branches for both men and women: the Discalced and Calced. One branch was dedicated to contemplative, devoting themselves in prayers of intercession for the other branch of Carmelites who were active in the world in missionary activities.

       In 1726 Pope Benedict XIII introduced this feast into the Roman Calendar. The Carmelites' ideal became world-famous through the 1925 canonization of "the Little Flower" - Saint Theresa of Lisieux (1873-1897) by Pope Pius XI. Yes, the "little rain cloud" personified through Our Lady has brought the reign of God to countless millions through the Providence of Carmel.

      Resources: We are grateful to Friends of Our Lady of Fatima for providing the Propers for the faithful. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945

Missa "Gaudeámus omnes"

INTROIT:   Sedulius
Gaudeamus omnes in Domino diem festum celebrantes sub honore beatae Mariae Virginis: de cujus assumptione qaudent, angeli, et collaudant Filium Dei. (Ps. 44: 2) Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Repeat Gaudeámus omnes...
Let all rejoice in the Lord, celebrating a festival day in honor of the Blessed Virgin Mary, for whose Assumption the Angels rejoice and give praise to the Son of God (Ps. 44: 2) My heart hath uttered a good word: I speak my works to the King. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
Repeat Let us all rejoice...
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Deus, qui beatíssimæ semper Vírginis et Genitrícis tuæ Mariæ singulári título Carméli órdinem decorásti: concéde propíitius; ut, cuius hódie. commemoratiónem soIémni celebrámus offício, ejus muníti præsídiis, ad gáudia sempitérna perveníre mereámur: Qui vivis et regnas, cum Deo Patre in unitáte Spíritu Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. O God, Who hast honored the Order of the most blessed Mary, ever a virgin, Thy mother, with the special title of Carmel, graciously grant that we, who this day celebrate her commemoration with solemn service, may, being protected by her care, be worthy to attain to everlasting joys. Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.

EPISTLE:   Wisdom 24: 23-31
Léctio libri Sapiéntiæ. Ego quasi vitis fructificávi suavitátem odóris: et flores mei, fructus honóris et honestátis. Ego mater pulchræ dilectiónis, et timóris, et agnitiónis, et sanctæ spei. In me grátia omnis viæ et veritátis: in me omnis spes vitæ et virtútis. Transíte ad me omnes qui concupíscisitis me, et a generatiónibus meis implémini. Spíritus enim meus super mel dulcis, et heréditas mea super mel et favum. Memória mea in generatiónes sæculórum. Qui edunt me, adhuc esúrient: et qui bibunt me, adhuc sítient. Qui audit me, non confundétur: et qui operántur in me, non peccábunt. Qui elúcidant me, vitam ætérnam habébunt.
Deo Gratias.
Lesson from the Book of Wisdom. Lesson from the Book of Wisdom. As the vine I have brought forth a pleasant odor, and my flowers are the fruit of honor and riches. I am the mother of fair love, and of fear, and of knowledge, and of holy hope. In me is all grace of the way and of the truth, in me is all hope of life and of virtue. Come over to me, all ye that desire me, and be filled with my fruits; for my spirit is sweet above honey, and my inheritance above honey and the honeycomb. My memory is unto everlasting generations. They that eat me, shall yet hunger; and they that drink me, shall yet thirst. He that harkeneth to me shall not be confounded, and they that work by me shall not sin. They that explain me shall have life everlasting.
Thanks be to God.

Benedícta et venerábilis es, Virgo María: quæ sine tactu pudóris invénta es Mater salvatóris. V. Virgo Dei Génitrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo. Allelúja, allelúja. V. Per te, Dei Génitrix, nobis est vita pérdita data: quæ de coelo suscepísti prolem, et mundo genuísti Salvatórem. Allelúja.
Blessed and venerable art thou, O Virgin Mary, Who, without spot, wast found the Mother of the Savior. V. Virgin Mother of God, He Whom the whole world containeth not, being made man, shut Himself in thy womb. Alleluia, alleluia. V. Mother of God, the life that had been lost was given us through thee, who didst receive thine offspring from Heaven, and didst bring forth a Savior unto the world. Alleluia.

GOSPEL:   Luke 11: 26-27
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
R.Gloria tibi, Domine

In illo témpore: Loquénte Jesu ad turbas, extóllens vocem quædam múlier de turba, dixit illi: Beátus venter, qui te portávit, et úbera quæ suxísti. At ille dixit: "Quinimmo beati, qui audiunt verbum Dei, et custodiunt illud."
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Luke. R. Glory to Thee, O Lord

At that time: As Jesus Was speaking to the multitudes, a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to Him, Blessed is the womb that bore Thee, and the breasts that gave Thee suck. But He said, "Yea, rather, blessed are they who hear the word of God and keep it."
Praise be to Christ

OFFERTORY:   Jeremiah 18: 20
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Recordáre, Virgo mater, in conspéctu Dei, ut loquáris pro nobis bona, et ut avértat indignatiónem suam a nobis.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Remember, O Virgin Mother, that thou speak good things for us in the sight of God, that He turn away His wrath from us.
Sanctífica, Dómine, quæsumus, obláta libámina: et beátæ Dei Genitrícis Mariæ salubérrima intercessióne, nobis salutária fore concéde. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Sanctify, we beseech Thee, O Lord, the sacrifices we offer, and, by the most salutary intercession of blessed Mary, Mother of God grant them to be effectual for our salvation. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.

Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus. Et te in the Feast of the Annunciation beátæ Mariæ semper Vírginis collaudáre, benedícere, et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit, et virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God and that we should praise and bless, and proclaim Thee, on the Feast of the Annunciation of the Blessed Mary, ever Virgin: Who also conceived Thine only-begotten Son by the over-shadowing of the Holy Ghost, and the glory of her virginity still abiding, gave forth to the world the everlasting light, Jesus Christ our Lord. Through whom the angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, and the Powers stand in awe. The heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say with lowly praise:

Regína mundi digníssima, María Virgo perpétua, intercéde pro nostra pace et salúte, quæ genuísti Christum Dóminum Salvatórem ómnium.
Most worthy queen of the world, Mary, ever a virgin, intercede for our peace and safety, who didst bring forth Christ, Our Lord, the Savior of all.

Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Adjuvet nos, quæsumus, Dómine, gloriósæ tuæ Genitrícis, sempérque Vírginis Maríæ intercéssio veneránda: ut, quos perpétuis cumulávit benefíciis, a cunctis perículis absolútos, sua fáciat pieáte concórdes: Qui vivis et regnas, cum Deo Patre in unitáte Spíritu Sancti, Deus, Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
May the august intercession of Mary, Thy glorious Mother, ever a virgin, help us, O Lord, that those whom it hath heaped with benefits it may deliver from all peril and by her tender kindness, make to be of one mind. Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, God,
For ever and ever.
R. Amen.

Daily Proper of the Mass for Our Lady of Mt. Carmel on July 16