January 20, 2008
    SUNDAY
    vol 19, no. 20
SEPTUAGESIMA SUNDAY
Commemoration of Sts. Fabian & Sebastian, Martyrs
Mass: Missa "Circumdederunt me"
SEPTUAGESIMA SUNDAY

Missa "Circumdederunt me"

VIOLET Vestments

Semi-Double Observation


Mass of Septuagesima Sunday

       The three Sundays preceding Ash Wednesday are called SEPTUAGESIMA, SEXAGESIMA and QUINQUAGESIMA, which mean, respectively, the seventieth, sixtieth, and fiftieth day, that is, before Easter. They are mere names to correspond with the name of Lent (Quadragesima in Latin: fortieth); obviously they do not actually correspond with the period they indicate.

       Man, victim of the sin of Adam and of his own sins, is justly afflicted; groans and sorrows encompass him. The holy Church calls us together today in order that we may hear from her lips the sad history of the fall of our first parents. This awful event implies the Passion and cruel Death of the Son of God made Man, who has mercifully taken upon Himself to expiate this and every subsequent sin committed by Adam and us his children. It is of the utmost importance that we should understand the greatness of the remedy; we must, therefore, consider the grievousness of the wound inflicted. For this purpose, we will spend the present week in meditation on the nature and consequences of the sin of our first parents.

       The Station, at Rome, is in the church of Saint Lawrence outside the walls. The ancient liturgists observe the relation between the just Abel (whose being murdered by Cain is the subject of one of the responsories of today's Matins), and the courageous martyr, over whose tomb the Church of Rome commences her Septuagesima.

       The venerated Abbe Dom Prosper Gueranger comments on today's Epistle with these words: "These stirring words of the apostle deepen the sentiments already produced in us by the sad recollections of which we are this day reminded. He tells us that this world is a race, wherein all must run; but that they alone win the prize, who run well. Let us, therefore, rid ourselves of everything that could impede us, and make us lose our crown. Let us not deceive ourselves: we are never sure until we reach the goal. Is our conversion more solid than St. Paul's? Are our good works better done, or more meritorious, than were his? Yet he assures us that he was not without the fear that he might perhaps be lost; for which cause he chastised his body and kept it in subjection to the spirit. Man, in his present state, has not the same will for all that is right and just, which Adam had before he sinned, and which, notwithstanding, he abused to his own ruin. We have a bias which inclines us to evil; so that our only means of keeping our ground is to sacrifice the flesh to the spirit. To many this is very harsh doctrine; thence, they are sure to fail; they never can win the prize. Like the Israelites spoken of by our apostle, they will be left behind to die in the desert, and so lose the promised land. Yet they saw the same miracles that Josue and Caleb saw! So true is it that nothing can make a salutary impression on a heart which is obstinately bent on fixing all its happiness in the things of this present life; and though it is forced, each day, to own that they are vain, yet each day it returns to the, vainly but determinedly loving them.

       "The heart, on the contrary, that puts its trust in God, and mans itself to energy the thought of the divine assistance being abundantly given to him that asks it, will not flag or faint in the race, and will win the heavenly prize. God's eye is unceasingly on all them that toil and suffer. These are the truths expressed in the Gradual."

       Gueranger adds his inspired wisdom to today's Gospel: "It is of importance that we should well understand this parable of the Gospel, and why the Church inserts it in today's liturgy. Firstly, then, let us recall to mind on what occasion our Savior spoke this parable, and what instruction He intended to convey by it to the Jews. He wishes to warn them of the fast approach of the day when their Law is to give way to the Christian Law; and He would prepare their minds against the jealousy and prejudice which might arise in them, at the thought that God was about to form a Covenant with the Gentiles. The vineyard is the Church in its several periods, from the beginning of the world to the time when God Himself dwelt among men, and formed all true believers into one visible and permanent society. The morning is the time from Adam to Noah; the third hour begins with Noah and ends with Abraham; the sixth hour includes the period which elapsed between Abraham and Moses; and lastly, the ninth hour opens with the age of the prophets, and closes with the birth of the Savior. The Messias came at the eleventh hour, when the world seemed to be at the decline of its day. Mercies unprecedented were reserved for this last period, during which salvation was to be given to the Gentiles by the preaching of the apostles. It is by this mystery of mercy that our Savior rebukes the Jewish pride. By the selfish murmurings made against the master of the house by the early laborers, our Lord signifies the indignation which the scribes and pharisees would show at the Gentiles being adopted as God's children. Then He shows them how their jealousy would be chastised: Israel, that had labored before us shall be rejected for their obduracy of heart, and we Gentiles, the last comers, shall be made first, for we shall be made members of that Catholic Church, which is the bride of the Son of God.

       "This is the interpretation of our parable given by St. Augustine and St. Gregory the Great, and by the generality of the holy fathers. But it conveys a second instruction, as we are assured by the two holy doctors just named. It signifies the calling GIVEN BY God to each of us individually, pressing us to labor, during this life, for the kingdom prepared for us. The morning is our childhood. The third hour, according to the division used by the ancients in counting their day, in sunrise; it is our youth. The sixth hour, by which name they called our midday, is manhood. The eleventh hour, which immediately preceded sunset, is old age. The Master of the house calls His laborers at all these various hours. They must go that very hour. They that are called in the morning may not put off their starting for the vineyard, under pretext of going afterwards, when the Master shall call them later on. Who has told them that they shall live to the eleventh hour? They that are called at the third hour may be dead at the sixth. God will call to the labors of the last hour such as shall be living when that hour comes; but, if we should die at midday, that last call will not avail us. Besides, God has not promised us a second call, if we excuse ourselves from the first."

       On these Sundays the Gloria in excelsis and Alleluia are omitted when purple vestments are used, except when the Mass of a Feast is said.

       Septuagesima Sunday supersedes the Double Feast of two great Roman martyrs, Pope St. Fabian and St. Sebastian. Fabian died first in 250 in the persecution of Decius, the Sebastian in 284 in that of Diocletian. In both was the divine power of Christ "Who operated wonders in them." The ancient martyrologies unite their names.

       The appearance of the Holy Ghost, in the form of a dove, had attested the divinity of Jesus on the day of His Baptism. It was also a dove hovering above Fabian that pointed him out to the Church as vicar of Jesus Christ.

       St. Sebastian, an officer of the imperial household and commander of a cohort, encouraged his brothers in arms subjected to torments on account of their faith. Diocletian ordered him to be pierced with arrows. Sebastian, having escaped death, reappeared before the emperor and reproached him with his crimes. He was condemned to be flogged to death.

       Like the martyrs mentioned in the Epistle, these two saints "were found perfect in the testimony they bore of their faith in Jesus Christ", for "it is for the cause of the Son of Man that they suffered persecution." Numerous cures were wrought by St. Sebastian or rather by the virtue of Christ which was in him. Let us in our weakness have recourse to the powerful protection of these glorious Martyrs.

      Sources: The Liturgical Year, Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945



Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS MASS OF THE CATECHUMENS

Missa "Circumdederunt me"

INTROIT:    Psalm 17. 5-7
Circumdederunt me gemitus mortis, Dolores inferni circumdederunt me : et in tribulatione mea invocavi Dominum, et exaudivit de templo sancto suo vocem mean. (Ps. 17: 2,3 ) Diligam te, Domine, fortitude mea : Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Repeat Circumdederunt me...
The sorrows of death surrounded me, the sorrow of hell encompassed me : and in my affliction I called upon the Lord, and He heard my voice from His holy Temple. (Ps. 17: 2,3 ) I will love Thee, o Lord, my strength : the Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
Repeat The sorrows of death surround me...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS - Note from Septuagesima Sunday to Maundy Thursday there is no Gloria THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Preces populi Tui, quaesumus, Domine, clementer Exaudi : ut, qui juste pro peccatis nostris affligimur, pro tui nominis gloria misericorditer liberemur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of Sts. Fabian & Sebastian
Oremus. Beatorum Martyrum pariterque Pontificum Fabianum et Sebastianum nos, quaesumus, Dominie, festa tueantur: et eorum commendet oratio veneranda. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. O God, who knowest us to be set in the midst of dangers so great that, by reason of the frailty of our nature we cannot always withstand ; grant to us health of mind and body, that being helped by Thee, we may overcome the things which we suffer for our sins. Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of Sts. Fabian & Sebastian
Let us pray. May the festival of the blessed martyrs and bishops Fabian and Sebastian be a safeguard unto us, we beseech Thee, O Lord; and may their venerable prayer commend us unto Thee. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


EPISTLE:   1 Corinthians 9. 24-27; 10. 1-5
Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Corinthios. Fratres : Nescitis quod ii qui in stadio currunt, omnes quidem currunt, sed unus accipit bravium? Sic currite, ut comprehendatis. Omnis autem qui in agone contendit, ab omnibut se abstinet : et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant : nos autem incorruptam. Ego igitur sic curro, non quasi in incertum : sic pugno, non quasi aerem verberans : sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo : ne forte cum allis praedicaverim, ipse reprobus efficar. Nolo enim vos ignorare, fratres, quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt, et omnes mare transierunt, et omnes in Moyse baptisati sunt in nube, et in mari : et omnes eamdem escam spiritalem manducaverunt, et omnes eumdem potum spiritalem biberunt : (bibebant autem de spiritali, consequente eos, petra : petra autem erat Christus) : sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo.
Deo Gratias.
Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to the Corinthians. Brethren: Know you not that they that run in the race, all run indeed, but one receiveth the prize? So run that you may obtain. And everyone that striveth for the mastery refraineth himself from all things: and they indeed that they may receive a corruptible crown; but we an incorruptible one. I therefore so run, not as at an uncertainty; I so fight, not as one beating the air; but I chastise my body, and bring it into subjection, lest perhaps when I have preached to others, I myself should become a castaway. For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea, and all in Moses were baptized, in the cloud and in the sea : and did all eat the same spiritual food, and all drank the same spiritual drink : (and they drank of the spiritual rock that followed them: and the rock was Christ). But with most of them God was not well pleased.
Thanks be to God.

NOTE: From Septuagesima to Ash Wednesday the Tract is said only on Sundays and Feast Days. On Ferias when the Mass of the Sunday is said, the Gradual is said without the Tract or Alleluia.
GRADUAL (Ps 9: 10,11,19, 20)    TRACT (Ps 129: 1-4)
Adjutor in opportunitatibus, in tribulatione : sperent in te, qui noverunt te : quoniam non derelinquis quaerentes te, Domine. V. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis : patientia pauperum non peribit in aeternun : exsurge, Domine, non praevaleat homo.

De profundis clamavi ad te, Domine : Domine, Exaudi vocem meam. V. Fiant aures tuae intendentes in orationem servi tui. V. Si iniquitates observaveris, Domine : Domine, quis sustinebit? V. Quia apud te propitiation est, et propter legem tuam sustinui te, Domine.

A helper in due time in tribulation : let them trust in Thee who know Thee; for Thou has not forsaken them that seek Thee, O Lord. V. For the poor man shall not be forgotten to the end : the patience of the poor shall not perish for ever : arise, O lord, let no man prevail.

Out of the depths I have cried to Thee, O Lord : Lord, hear my voice. V. Let Thine ears be attentive to the prayer of Thy servant. V. If Thou, O Lord, wilt mark iniquities : O Lord, who shall abide it? V. For with Thee there is merciful forgiveness, and by reason of Thy law I have waited for Thee, O Lord.


GOSPEL:   St. Matthew 20 1-16
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.
R.Gloria tibi, Domine

In illo tempore : Dixit Jesus discipulis suis parabolam hanc : 'Simile est regnum caelorum homini patrifamilias, qui exit primo mane conducere operarios in vineam suam. Conventione autem facta cum operariis ex denario diurno, misit eos in vineam suam. Et egressus circa human tertiam, vidit alios stantes in foro otiosos, et dixit illis : Ite et vos in vineam meam, et quod justum fuerit, dabo vobis. Illi autem abierunt. Iterum autem exit circa sextam et nonam horam : et fecit similiter. Circa undecimam vero exit, et invenit alios stantes, et dicit illis : Quid hic statis tota die otiose? Dicunt ei : Quia nemo nos conduxit. Dicit illus : Ite et vos in vineam meam. Cum sero autem factum esset, dicit dominus vinea procuratori suo : Voca operarios, et redde illis mercedem, incipens a novissimis usque ad primos. Cum venissent ergo qui circa undeciman horam venerant, acceperunt singulos denarios. Venientes autem et primi, arbitrate sunt quod plus essent accepturi : acceperunt autem et ipsi singulos denarios. Et accipientes murmurabant adversus patremfamilias, dicentes : Hi novissimi una hora feccerunt, et pares illos nobis fecisti, qui portavimus pondus diei, et aestus. At ille respondens uni eorum, dixit : Amice, non facio tibi injuriam : nonne ex denario convenisti mecum? Tolle quod tuum est, et vade : volo autem et huic novissimo dare sicut et tibi. Aut non licet mihi, quod volo, facere? an oculus tuus nequam est, quia ego bonus sum? Sic erunt novissimi primi, et primi novissimi. Multi enim sunt vocati, pauci vero electi.'

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Matthew. R. Glory to Thee, O Lord

At that time Jesus spoke to his disciples this parable: 'The kingdom of Heaven is like to an householder who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard. And having agreed with the laborers for a penny a day, he sent them into his vineyard. And going out about the third hour, he saw others standing in the market place idle, and he said to them : Go you also into my vineyard, and I will give you what shall be just. And they went their way. And again he went out about the sixth and the ninth hour: and did in like manner. But about the eleventh hour he went out and found others standing, and he said to them: "Why stand you here all the day idle? They say to him: Because no man has hired us. He said to them: Go you also into my vineyard. And when evening was come, the lord of the vineyard said to his steward: Call the laborers and pay them their hire, beginning from the last even to the first. When therefore they were come that came about the eleventh hour, they received everyman a penny. But when the first also came, they thought that they should receive more: and they also received every man a penny. And receiving it they murmured against the master of the house, saying: These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us that have borne the burden of the day and the heats. But he answering said to one of them : Friend, I do thee no wrong: did thou not agree with me for a penny? Take what thine and go thy way: I will also give to this last even as to thee. Or, is it not lawful for me to do what I will? Is thy eye evil, because I am good? So shall the last be first, and the first last. For many are called, but few chosen.'
Praise be to Christ

Go to Father Louis Campbell's SUNDAY SERMON

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CREDO

OFFERTORY:    Psalm 91: 2
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

It is good to give praise to the Lord, and to sing to Thy name, O most High.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET
Muneribus nostris, quaesumus, Domine, precibusque susceptis : et coelestibus nos munda mysteriis, et clementer Exaudi. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filius tuus Dominus noster, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of Sts. Fabian & Sebastian
Munera tibi, Domine, nostrae devotionis offerimus: quae et ori tuorum tibi grata sint salutaria, te miserante, reddantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Having received our offerings and prayers, we beseech Thee, o Lord, cleanse us by these heavenly mysteries, and graciously hear us. Through our Lord Jesus Christ Thy Son. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of Sts. Fabian & Sebastian
We offer to Thee, O Lord, the gifts of our devotion, that they may be pleasing to Thee in honor of Thy saints, and be made salutary to us through Thy Mercy. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


PREFACE   of the Most Holy Trinity
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancta, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio: tuo et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in uninus singularitate personae, sed in unius Trinitae substantiae. Quo denim de tua Gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hod de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verare, sempitiernaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essential unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim, quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotodie, una voce dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, ever-lasting God: Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, are one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out with one voice saying:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   Psalm 30: 17-18
Illumina faciem Tuam super servum Tuum, et salvum me fac in tua misericordia : Domine, non confundar, quoniam invocavi Te.
Make Thy face to shine upon Thy servant, and save me in Thy mercy: let me not be confounded, O Lord, for I have called upon Thee.

POSTCOMMUNION
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Fideles tui, Deus, per tua dona firmentur : ut eadem et percipiendo reuirant, et quaerendo sine fine percipient. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum.
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of Sts. Fabian & Sebastian
Oremus. Praesta nobis, quaesumus, Dominem., intercedentibus Sanctis Martyribus tuis Fabianis and Sebastianis ut, quod ore contingimis pura mente capiamus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
May Thy gifts, O God, detach us from earthy pleasures, and ever strengthen us with heavenly refreshment. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Commemoration of Sts. Fabian & Sebastian
Let us pray. We who are refreshed by the sacred Gifts, of which we have partaken, beseech Thee, O Lord our God, that through the intercession of Thy holy Martyrs Fabian and Sebastian, we may ever feel within us the power of of that which we celebrate. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS




Daily Proper of the Mass for Septuagesima Sunday