July 31, 2007
Tuesday
vol 18, no. 212

Double Major Feast of Saint Ignatius of Loyola, Confessor and Religious Founder

WHITE Vestments

Missa "In nómine Jesus"

        St. Ignatius, founder of the Society of Jesus, was born at Loyola in Spain, in the year 1491. He served his king as a soldier till his thirtieth year. Convalescing from a severe wound received at the siege of Pampeluna, he was given, in the absence of other books, the Lives of Jesus Christ and of the Saints. It dawned on his chivalric nature that the Church has need of her army to defend under the sovereign Pontiff the interest of God against heresy and all evil. On his recovery he ascended Montserrat and in the Benedictine Abbey there he laid down his sword at the feet of the Blessed Virgin. He learned here to love the Psalms and canticles of the Divine Office which he was later to recommend to the faithful; he desired that those who were to make his Spiritual Exercises should choose a dwelling whence they could easily go to the Offices of Matins and Vespers as well as to Mass.

        Among the Benedictines of St. Paul's in Rome, Ignatius pronounced his vows and was regularly elected the first general of his new Society. The name of Loyola and the Society founded by him were at one time synonymous with the highest degree of Catholic life and activity, so that the enemies of the Church, whilst they may show toleration for other religious Orders, keep up an undying hatred for that of St. Ignatius, in which they justly recognize the most efficient and invincible army which Providence has placed under the immediate command of the Vicar of Christ.

        Ignatius and his companions, by means of the Spiritual Exercises tried to raise the clergy to a higher realization of their own dignity and mission. Their zeal for the Liturgy led them to restore the churches to their former cleanliness, dignity, and magnificence. Drawn by these exterior attractions, the faithful were the more easily induced to frequent the Sacraments and the Offices of the Church, From the very beginning they undertook works of education and missionary labors.

        With the sweet name of Jesus on his lips and in his heart, St. Ignatius gave his soul to God on July 31, 1556. His body is preserved in Rome in the magnificent church built by Cardinal Alessandro Farnese and dedicated to his memory.

      Resources: We are grateful to Friends of Our Lady of Fatima for providing the Propers for the faithful. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945 and the above from Lives of the Saints.


Missa "In nómine Jesus"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT:   Philippians 2: 10-11
In nómine Jesus omne genuflectátur, coeléstium, terréstrium, et imfernórum: et omnis lingua confiteátur, quia Dóminus Jesus Christus in glória est Dei Patris. (Ps. 5: 12, 13) Gloriabúntur in te omnes, qui dfligunt nomen tuum: quóniam tu benedfces justo. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Repeat In nómine Jesus...
In the name of Jesus let every knee bow, of things in Heaven, on earth, and under the earth: and let every tongue confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father. (Ps. 5: 12, 13) All they that love Thy name shall glory in Thee: for Thou wilt bless the just. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
Repeat In the name of Jesus...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Deus, qui ad majórem tui nóminis glóriam propagándam, novo per beátum Ignátium subsídio militantem Ecclésiam roborásti: concéde; ut, ejus auxílio et imitatióne certántes in terris, coronári cum ipso mereámur in Coelis. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. God, Who, to spread abroad the greater glory of Thy name, didst, through blessed Ignatius, strengthen the Church militant with a new reinforcement,grant that we, who are fighting on earth by his help and after his example, may deserve to be crowned with him in Heaven. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


EPISTLE:   2 Timothy 2: 8-10; 3: 10-12
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum. Cárissime: Memor esto Dóminum Jesum Christum resurrexísse a mórtuis ex sémine David, secúndum Evangélium meum, in quo labóro usque ad víncula, quasi male óperans: sed verbum Dei non est alligátum. Ideo ómnia sustíneo propter eléctos, ut et ipsi salútem consequántur, quæ est in Christo Jesu, cum glória coelésti. Tu autem assecútus es meam doctrínam, institutiónem, propos-itum, fidem, longanimitátem, dilectiónem, patiéntiam, persecutiónes, passiónes: quália mihi facta sunt Antiochíæ, Icónii, et Lystris: quales persecutiónes sustínui et ex ómnibus erípuit me Dóminus. Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutiónem patiéntur.
Deo Gratias.
Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to Timothy. Dearly beloved, be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel. Wherein I labor even unto bands, as an evil-doer: but the word of God is not bound. Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with Heavenly glory. But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love patience persecutions, afflictions, such as came upon me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; what persecutions I endured and out of them all the Lord delivered me. And all that will live godly in Jesus Christ shall suffer persecution.
Thanks be to God.

GRADUAL:  Psalm 91: 13-14
Justus ut palma florébit: sicut cedrus Libáni multiplicábitur in domo Dómini: V. Ad annuntiándum mane miserícórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem. Allelúja, allelúja. V. (James 1: 12) Beatus vir qui suffert tentatiónem: quóniam, cum probátus fúerit, accípiet corónam vitæ. Allelúja.
The just shall flourish like the palm-tree; he shall grow up like the cedar of Libanus in the house of the Lord. V. To show forth Thy mercy in the morning and Thy truth in the night. Alleluia, alleluia. V. (James 1: 12) Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been proved, he shall receive the crown of life. Alleluia.

GOSPEL:   Luke 10: 1-9
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam
R.Gloria tibi, Domine

In illo témpore: Designávit Dóminus et álios septuagínta duos: et misit illos binos ante fáciem suam in omnem civitátem et locum, quo erat ipse ventúrus. Et dicébat illis: "Messis quidem multa, operárii autem pauci. Rogáte ergo Dóminum messis ut mittat operários in messem suam. Ite: ecce ego mitto vos sicut agnos inter lupos. Nolíte portáre sácculum, neque peram, neque calceaménta, et néminem per viam salutavéritis. In quamcúmque domum intravéritis, primum dícite: Pax huic dómui; et si ibi fúerit fílius pacis, requiéscet super illum pax vestra: sin autem, ad vos revertétur. In eádem autem domo manéte edéntes, et bibéntes quæ apud illos sunt: dignus est enim operárius mercéde sua. Nolíte transíre de domo in domum. Et in quamcúmque civitátem intravéritis, et suscéperint vos, manducáte quæ apponúntur vobis: et curáte infírmos, qui in illa sunt, et dícite ilis: Appropinquávit in vos regnum Dei."
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Luke.
R. Glory to Thee, O Lord

At that time, The Lord appointed also other seventy-two; and He sent them two and two before His face into every city and place whither He Himself was to come. And He said to them, "The harvest indeed is great, but the laborers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that He send laborers into His harvest. Go, behold I send you as lambs among wolves. Carry neither purse, nor scrip, nor shoes; and salute no man by the way. Into whatsoever house you enter, first say, Peace be to this house: and if the son of peace be there, your peace shall rest upon him: but if not, it shall return to you. And in the same house remain, eating and drinking such things as they have: for the laborer is worthy of his hire. Remove not from house to house. And into what city soever you enter, and they receive you, eat such things as are set before you; and heal the sick that are therein; and say to them, The kingdom of God is come nigh unto you."
Praise be to Christ


OFFERTORY:    Psalm 88: 26
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Véritas mea, et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

My truth and My mercy shall be with him: and in My name shall his horn be exalted.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET
Adsint, Dómine Deus, oblatiónibus nostris sancti Ignátii benígna suffrágia: ut sacrosáncta mystéria, in quibus omnis sanctitátis fontem constituísti, nos quoque in veritáte sanctíficent. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
May the kind intercessions of St. Ignatius be with our offerings, O Lord God, that the most holy mysteries, ín which Thou hast established the fountain of all sanctity, may in very truth sanctify us likewise. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


PREFACE   Common Preface
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   Luke 12: 49
Ignem veni míttere in terram: et quid volo, nisi ut accendátur?
I am come to send fire upon the earth, and what will I but that it be enkindled?

POSTCOMMUNION
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Laudis hóstia, Dómine, quam pro sancto Ignátio grátias agéntes obtúlimus: ad perpétuam nos majestatis tuæ laudatiónem, ejus intercessióne, perdúcat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
May the sacrifice of praise, O Lord, which with thanksgiving we have offered Thee, in honor of St. Ignatius, bring us, by his intercession, to the everlasting praise of Thy majesty. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS