February 23, 2007
Friday
vol 18, no. 54
Double Feast of Saint Peter Damian, Bishop, Confessor and Doctor of the Church


WHITE Vestments

For more on this Doctor of the Church, see The Guiding Light of the Dark Ages

   St. Peter Damian showed remarkable piety from his childhood. Having, by chance, picked up a coin, he gave it to a priest requesting him to offer up the divine sacrifice for the soul of his father. He added to his name that of Damian his brother out of gratitude, because it was by his brother's generosity that he was able to pursue his studies. "Despising earthly riches" (Collect), he entered a monastery of Camaldolese of the Benedictine observance and soon became its abbot (Communion). "As a light of souls, he was to be placed on the candlestick" (Gospel), and became bishop of Ostia and cardinal. He rendered immense service to the Sovereign Pontiffs by his learning, he commissions as legate and many other works. Taking his share in the apostolic life of Jesus, he combated the heresy of the Simonists and died at Faenza in 1072. Leo XII gave him the title of Doctor of the Church.

   Let us imitate in his ardor for penance, St. Peter Damian, who contributed so much by his example and counsel, to spread the penitential practice of the discipline as an atonement for sin.

    We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945.


Missa "In medio Ecclesiae"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT: Ecclesiasticus 15: 5
In medio Ecclesiae aperuit os ejus: et implevit eum Dominus epiritu sapientiae, et intellectus: stolam gloriae induit eum. (Ps. 91: 2) Bonum est confiteri Domino: et psallere nomini tuo, Altissime. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
Repeat In medio Ecclesiae...
In the midst of the Church the Lord opened his mouth: and filled him with the spirit of wisdom and understanding: He clothed him with a robe of glory.. (Ps. 91: 2) It is good to give praise to the Lord: and to sing to Thy Name, O Most High. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat In the midst of the Church...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Concede nos, quaesumus, Omnipotens Deus : beati Petri Confessoris tui atque Pontificis monita et exempla sectari ; ut per terrestrium rerum contemptum aeterna gaudia consequamur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum: Qui Tecum vivit et regnat.

Commemoration of Friday After Ash Wednesday
Oremus. Inchoáta jejúnia, quæsumus, Dómine, benígno favóre proséquere: ut observántiam, quam corporáliter exhibémus, méntibus étiam sincéris exercére valeámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. Grant us, we beseech Thee, O almighty Got to follow the admonitions and examples of blessed Peter, Thy confessor and bishop; that by despising earthly things we may obtain eternal joys. Through the same Jesus Christ our Lord, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God, world without end. Amen.

Commemoration of Friday After Ash Wednesday
Let us pray. May Thy kindly favor, we beseech Thee, O Lord, accompany the fast we have begun, that we may be able to practise with a single heart the observance which we bodily perform. Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

EPISTLE: Ecclesiasticus 15: 1-6
Lectio libri Sapientiae. Qui timet Deum faciet illud et qui continens est iustitiae adprehendet illam, et obviabit illi quasi mater honorificata et quasi mulier a virginitate suscipiet illum cibabit illum panem vitae et intellectus et aqua sapientiae salutaris potabit illum: et firmabitur in illo et non flectetur: et continebit illum et non confundetur et inaltabit illum apud proximos suos, et in medio ecclesiae aperiet os illius adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus et stolam gloriae vestiet illum. Iucunditatem et exultationem thesaurizabit super illum et nomine aeterno hereditabit illum. Dominus Deus noster. Deo Gratias.
Lesson from the Book of Wisdom. He that feareth God will do good: and he that possesseth justice shall lay hold on her, and she will meet him as an honorable mother. With the bread of life and understanding she shall feed him and give him the water of wholesome wisdom to drink: and she shall be made strong in him, and he shall not be moved: and she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbors, and in the midst of the Church she shall open his mouth, and shall fill him with the spirit of wisdom and understanding, and shall clothe him with a robe of glory. The Lord our God shall heap upon him a treasure of joy and gladness, and shall cause him to inherit an everlasting name. Thanks be to God.

GRADUAL: Ecclesiasticus 44: 1, 20
Ecce sacerdos magnus, qui in diebus suis placuit Deo. V. Non est inventus similes illi qui conservaret legem Excelsi.
Behold a great priest who in his days pleased God. V. There was not any found like to him, who kept the law of the Most High.

TRACT:   Psalm 111: 6-7
Beatus vir, qui timet Dominum: in mandatis ejus cupit nimis. V. Potens in terra erit semen ejus: generatio rectorum benedicetur. V. Gloria et divitiae in domo ejus: et justitia ejus manet in saeculum saeculi.
Blessed is the man that feareth the Lord: he delights exceedingly in His commandments. V. His seed shall be mighty upon the earth: the generation of the righteous shall be blessed. V. Glory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for ever and ever.

GOSPEL:   John 21: 19-24
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem
R.Gloria tibi, Domine

In illo tempore: Dixit Jesus Petro: 'Sequere Me.' conversus Petrus vidit illum discipulum quem diligebat Iesus sequentem qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit 'Domine quis est qui tradit te?' Hunc ergo cum vidisset Petrus dicit Iesu Domine hic autem quid? Dicit ei Iesus 'Si sic eum volo manere donec veniam quid ad te tu Me sequere.' Exivit ergo sermo iste in fratres quia discipulus ille non moritur et non dixit ei Iesus non moritur sed: 'Sic eum volo manere donec veniam: quid ad te?' Hic est discipulus qui testimonium perhibet de his et scripsit haec et scimus quia verum est testimonium eius.
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to John. R. Glory to Thee, O Lord

At that time Jesus said to Peter: ' Follow Me.' Peter turning about saw that disciple whom Jesus loved following, who also leaned on His breast at supper and said: 'Lord, who is he that shall betray Thee?' Him therefore when Peter had seen, he saith to Jesus: 'Lord, and what shall this man do?' Jesus saith to him: 'So I will have him to remain till I come, what is it to thee? Follow thou Me.' This saying therefore went abroad among the brethren, that that disciple should not die. And Jesus did not say to him: He should not die; but: 'So I will have him to remain till I come: what is it to thee?' This is that disciple who giveth testimony of these things, and hath written these things: and we know that the testimony is true.
Praise be to Christ

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
OFFERTORY:    Psalm 92: 15
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Justus ut palma florebit: sicut cedrus, quae in Libano est, multiplicabitur.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

The just shall flourish like the palm tree: he shall be multiplied like the cedar that is in Libanus.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET
Suscipe, Domine, munera quae in eius tibi solemnitate deferimus, cujus nos confidimus patrocinio liberari. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of Thursday After Ash Wednesday
Sacrifícium, Dómine, observantiæ quadragesi mális, quod offérimus, præsta quæsumus: ut tibi et mentes nostras reddat accéptas, et continéntiæ promptióris nobis tríbuat facultátem. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filius tuus Dominus noster, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Receive, O Lord, the gifts we bring to Thee on the feast of him, by whose pleading we hope to be delivered. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God Forever and ever..
R.Amen.

Commemoration of Friday After Ash Wednesday
Grant, we pray Thee, O Lord, that the sacrifice of the Lenten observance, which we offer, may both render our souls acceptable and give us the power of a readier self-denial. Through our Lord Jesus Christ Thy Son. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
World without end.
R.Amen.

PREFACE   Common Preface
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   John 21: 23
Exiit sermo inter fratres, quod discipulus ille non moritur. Et non dixit Jesus: No moritur; sed: Sic eum volo manere, donec veniam.
This saying therefore went abroad among the brethren, that that disciple should not die. And Jesus did not say: He should not die; but: So I will have him to remain until I come.

POSTCOMMUNION
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Refecti cibo potuque Caelesti, Deus noster, Te supplices deprecamur: ut, in cuius haec commemoratione percepimus, eius muniamur et precibus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of Friday After Ash Wednesday
Oremus. Spiritum nobis, Dómine, tuére caritátis infúnde: ut, quos uno pane cælésti satiásti, tua fácias pietáte concórdes. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Qui vivis et regnas in cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus, unum Deum.
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
We who have been refreshed by heavenly food and drink, humbly entreat Thee, O our God, that we may be strengthened also by the prayers of him, in whose commemoration we have received them. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R. Amen.

Commemoration of Friday After Ash Wednesday
Let us pray. Having received the blessing of the heavenly gift, we beseech and supplicate Thee, O almighty God, that the same may be the cause both of the sacrament and of salvation. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS



Daily Proper of the Mass for St. Peter Damian on February 23