March 24, 2006
Friday
vol 17, no. 70

Double Major Feast of Saint Gabriel the Archangel Patron Saint of Communicators

White Vestments

Missa "Benedicite Domino"

        The day before the great feast of the Annunciation, the Church celebrates the feast of Saint Gabriel, the Archangel who brought to earth the glad tidings that Mary was chosen to be the Mother of the Incarnate God.

        This angelic Messenger appears several times in the history of God’s chosen people. He came to Daniel the prophet after he had a vision of the future Persian and Greek empires, to explain the vision to him, as Daniel narrates in the eighth chapter of his book. So great was the Archangel’s majesty that the prophet fell on his face trembling.

        The Angel of the Incarnation again appeared to the prophet to answer his prayer at the end of the exile, and advise him of the exact date of the future Redemption by the long-awaited Messiah.

        When the fullness of time had come, Gabriel was sent several times as the harbinger of the Incarnation of the Most High God. First, to the Temple of Jerusalem, while Zachary stood at the altar of incense, to tell him that his wife Elizabeth would bring forth a son to be called John, who would prepare the way of the Lord. (Luke 1:17) Six months later the great Archangel again appeared, bearing the greatest message God ever sent to earth. Standing before the Blessed Virgin Mary, this great Archangel of God trembled with reverence as he offered Her the ineffable honor of becoming Mother of the Eternal Word. Upon Her consent, “the Word was made flesh and dwelt among us.” It was he, we can readily believe, who also fortified Saint Joseph for his mission as virginal father of the Savior Jesus Christ.

        Gabriel rightly bears the beautiful name, the strength of God, manifesting in every apparition the power and glory of the Eternal. According to some of the Fathers of the Church, it was Saint Gabriel, Angel of the Incarnation, who invited the shepherds of Bethlehem to come to the Crib to adore the newborn God. He was with Jesus in His Agony, no less ready to be the strength of God in the Garden than at Nazareth and Bethlehem. Throughout Christian tradition he is the Angel of the Incarnation, the Angel of consolation, the Angel of mercy.

      Sources: Lives of the Saints, Benziger; Catholic Encyclopedia 1913 edition; Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Missa "Benedicite Domino"
    Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
    INTROIT: Psalm 102: 20,1
    Benedicite Domino, omnes angeli ejus, potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus. V. Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino, et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
    Repeat Benedicite Domino...
    Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders. V. For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat In the midst of the Church...
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
    COLLECT
    Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

    Oremus. Deus qui inter ceteros angelos, ad annuntiandum Incarnationis tuae mysterium Gabrielem Archangelum elegisti : concede propitius ; ut qui festum ejus celebramus in terries, ipsius patrocinium sentiamus in caelis. Qui vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Collect for Friday in the Third Week of Lent
    Jejúnia nostra, quæsumus, Dómine, benígno favóre proséquere: ut, sicut ab aliméntis abstinémus in córpore; ita, a vítiis jejunémus in mente. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    The Lord be with you. R. And with thy spirit.

    Let us pray. O God, who didst choose from among all other angels the Archangel Gabriel to announce the mystery of Thing Incarnation, grant in Thy mercy that celebrating his feast on earth we may reap the effect of his protection in Heaven. Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    Collect for Friday in the Third Week of Lent
    Accompany our fasts, we beseech, O Lord with Thy benignant favor, that, as in the body we abstain from food, so in spirit we may refrain from sin. Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.


    EPISTLE: Daniel 9. 21-26
    Lectio Danielis prophetae. In diebus illis : adhuc me loquente in oratione, ecce vir Gabriel, quem videram in visione a principio, cito volans tetigit me in tempore sacrificii vespertini. 22 Et docuit me, et locutus est mihi, dixitque : Daniel nunc egressus sum ut docerem te, et intelligeres. 23 Ab exordio precum tuarum egressus est sermo : ego autem veni ut indicarem tibi, quia vir desideriorum es : tu ergo animadverte sermonem, et intellige visionem. 24 Septuaginta hebdomades abbreviatæ sunt super populum tuum, et super urbem sanctam tuam ut consummetur prævaricatio, et finem accipiat peccatum, et deleatur iniquitas, et adducatur justitia sempiterna, et impleatur visio, et prophetia, et ungatur Sanctus sanctorum. 25 Scito ergo, et animadverte : Ab exitu sermonis, ut iterum ædificetur Jerusalem, usque ad Christum ducem, hebdomades septem, et hebdomades sexaginta duæ erunt : et rursum ædificabitur platea, et muri in angustia temporum. 26 Et post hebdomades sexaginta duas occidetur Christus : et non erit ejus populus, qui eum negaturus est. Et civitatem, et sanctuarium dissipabit populus cum duce venturo : et finis ejus vastitas, et post finem belli statuta desolatio. Deo Gratias.
    Lesson from the Prophet Daniel. In those days As I was yet speaking in prayer, behold the man, Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, flying swiftly, touched me at the time of the evening sacrifice. And he instructed me, and spoke to me, and said: O Daniel, I am now come forth to teach thee, and that thou mightest understand. From the beginning of thy prayers the word came forth: and I am come to shew it to thee, because thou art a man of desires: therefore, do thou mark the word, and understand the vision. Seventy weeks are shortened upon thy people, and upon thy holy city, that transgression may be finished, and sin may have an end, and iniquity may be abolished; and everlasting justice may be brought; and vision and prophecy may be fulfilled; and the Saint of saints may be anointed. Know thou, therefore, and take notice: that from the going forth of the word, to build up Jerusalem again, unto Christ, the prince, there shall be seven weeks, and sixty-two weeks: and the street shall be built again, and the walls, in straitness of times. And after sixty-two weeks Christ shall be slain: and the people that shall deny him shall not be his. And a people, with their leader, that shall come, shall destroy the city, and the sanctuary: and the end thereof shall be waste, and after the end of the war the appointed desolation. Thanks be to God.

    GRADUAL: Psalm 102: 20, 1
    Benedicite Domino, omnes angeli ejus, potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus. V. Benedicite Domino, omnia opera ejus, in omni loco dominationis ejus. Benedic, anima mea, Domino.
    Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders. V. Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.

    TRACT: Luke 1: 28, 42, 31, 35
    Et ingressus angelus ad eam dixit : Ave gratia plena : Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus. et exclamavit voce magna, et dixit : Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui. ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen ejus Jesum : Et respondens angelus dixit ei : Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius De.
    And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And she cried out with a loud voice and said: Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb. Behold thou shalt conceive in thy womb and shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Jesus. And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee and the power of the Most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God.


    GOSPEL:   Luke 1: 26-38
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
    R.Gloria tibi, Domine

    In illo temporar: Dixit Jesus discipulis suis: In illo tempore: Missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilææ, cui nomen Nazareth, ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David, et nomen virginis Maria. Et ingressus angelus ad eam dixit : Ave gratia plena : Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus. Quæ cum audisset, turbata est in sermone ejus, et cogitabat qualis esset ista salutatio. Et ait angelus ei : Ne timeas Maria, invenisti enim gratiam apud Deum : ecce concipies in utero, et paries filium, et vocabis nomen ejus Jesum : hic erit magnus, et Filius Altissimi vocabitur, et dabit illi Dominus Deus sedem David patris ejus : et regnabit in domo Jacob in æternum, et regni ejus non erit finis. Dixit autem Maria ad angelum : Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco ? Et respondens angelus dixit ei : Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei. Et ecce Elisabeth cognata tua, et ipsa concepit filium in senectute sua : et hic mensis sextus est illi, quæ vocatur sterilis : quia non erit impossibile apud Deum omne verbum. Dixit autem Maria : Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundum verbum tuum. Et discessit ab illa angelus.

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    The continuation of the holy Gospel according to Luke.
    R. Glory to Thee, O Lord

    At that time, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin's name was Mary. And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women. Who having heard, was troubled at his saying and thought with herself what manner of salutation this should be. And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God. Behold thou shalt conceive in thy womb and shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Jesus. He shall be great and shall be called the Son of the Most High. And the Lord God shall give unto Him the throne of David His father: and He shall reign in the house of Jacob for ever. And of His kingdom there shall be no end. And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man? And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee and the power of the Most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God. And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her that is called barren. Because no word shall be impossible with God. And Mary said: Behold the handmaid of the Lord: be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.
    Praise be to Christ

    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
    OFFERTORY:    Apocalypse 8: 3-4
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.

    Et alius angelus venit, et stetit ante altare habens thuribulum aureum : et data sunt illi incensa multa, ut daret de orationibus sanctorum omnium super altare aureum, quod est ante thronum Dei. 4 Et ascendit fumus incensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram Deo.
    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.

    And another angel came and stood before the altar, having a golden censer: and there was given to him much incense, that he should offer of the prayers of all saints, upon the golden altar which is before the throne of God. And the smoke of the incense of the prayers of the saints ascended up before God from the hand of the angel.
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
    SECRET
    Acceptum fiat in conspectu tuo, Domine, nostrae servitutis munus et beati Archangeli Gabrielis oratio : ut qui a nobis venerator in terries, sit apud te pro nobis advocatus in Caelis. Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Secret for Friday in the Third Week of Lent
    Réspice quæsumus, Dómine, propítius ad múnera, quæ sacramus: ut tibi grata lint, et nobis salutária semper exsístant. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    May the offering of our service and the prayer of the blessed Archangel Gabriel be acceptable in Thy sight, O Lord ; that he whom we venerate on earth, may be our advocate before Thee in Heaven. Through Our Lord Jesus Christ Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    Secret for Friday in the Third Week of Lent
    Harken with favor we beseech Thee, O Lord, the gifts which we consecrate, that they may be pleasing to Thee, and ever continue conducive to our salvation. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
    For ever and ever.
    R. Amen.


    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Sursum corda.
    R.Habemus ad Dominum.
    Gratias agamus Domino Deo nostro.
    R. Dignum et justum est.

    Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater Omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali jejunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia : per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, caelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:
    SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    Lift up your hearts.
    R.We have lifted them up to the Lord.
    Let us give thanks to the Lord our God.
    R. It is meet and just.

    It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
    HOLY, HOLY, HOLY...

    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
    COMMUNION:   Daniel 3: 58
    Benedicite Angeli Domini Domino :laudate et superexaltate eum in sæcula.
    O ye angels of the Lord, bless the Lord: praise and exalt Him above all for ever.


    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS

    POSTCOMMUNION
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Oremus.
    Corporis tui et Sanguinis sumptis mysteriis, tuam, Domine Deus noster, deprecamur clementiam : ut sicut Gabriele nuntiante, Incarnationem tuam cognovimus, ita ipso adjuvante, Incarnationis ejusdem beneficia consequamur. Qui vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Postcommunion for Friday in the Third Week of Lent
    Hujus nos, Dómine, percéptio sacraméntí mundet a crímine: et ad cæléstia regna perdúcat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    Let us pray.
    Having partaken in the mysteries of Thy Body and Blood, we implore Thy clemency, O Lord our God ; that we to whom Thy clemency, O Lord our God; that we to whom Thine Incarnation was made known by the message of Gabriel, may likewise obtain through his help the benefits of that same Incarnation. Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
    For ever and ever.
    R. Amen.

    Postcommunion for Friday in the Third Week of Lent
    May the receiving of this sacrament, O Lord, purify us from sin and bring us to the heavenly realms. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
    For ever and ever.
    R. Amen.


    PRAYER OVER THE PEOPLE:
    Oremus.
    Humilitate capita vestra Deo.

    Patreant aures misericordiae tuae, Domine, precibus supplicantium : et, ut petentibus desiderata concedas, fac eos, quae tibi sunt placita postulare. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.
    Let us pray.
    Bow down your heads before God.

    Let the ears of Thy mercy, O Lord, be open to the prayers of Thy suppliants, and that Thou mayest grant what they ask, make them to desire that alone which is pleasing to Thee. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
    For ever and ever.
    R. Amen.
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS


    Daily Proper of the Mass for March 24