December 3, 2005
FIRST SATURDAY
vol 16, no. 307

Double Feast of Saint Francis Xavier, Confessor and Missionary

White Vestments

Missa "Loquébar"

FIRST SATURDAY

      Note: Because it is First Saturday, the Mass of the Immaculate Heart of Mary may be said: Adeámus

        Saint Francis Xavier was not born a saint. He had to work at it for in the dangerous days of the Reformation, as young Spanish gentleman, he was making a name for himself as a professor of philosophy at the University of Paris. He was aspiring, apparently, to a high dignity, until Saint Ignatius of Loyola decided to undertake the spiritual conquest of this ardent soul. “What does it profit a man to gain the entire world, if he suffers the loss of his soul?” Ignatius often repeated to the brilliant teacher. The words of Christ, joined to the example of Ignatius and his disciples, prevailed. It was not long before his gifted friend decided to labor for the glory of God, by adopting the evangelical life of an apostle, to which he was indeed called. He was among the first five members of the Society of Jesus, those who with Ignatius made their religious vows in the church of Montmartre in Paris, on the feast of the Assumption in 1534.

        On his way to Rome with the others, handicapped by severe penances he had imposed on himself, he remained in Venice and exercised a brief apostolate by caring for the sick in the city hospital. The others waited for him to regain his ability to walk. These first fervent Jesuits were intending to embark for the Holy Land, but were prevented by a war. In Rome, Francis again went to a hospital to serve the sick; he also visited the prisons to encourage and console the poor inmates, while preparing for ordination with the others, according to the desire of the pope.

        Saint Ignatius having remained in Venice, the other five returned there afterwards. Francis was sent by Saint Ignatius to the Orient in 1534, where for twelve years he labored unceasingly to win souls, sleeping only three hours a night, eating very little, and bearing the Gospel to Hindustan, to Malacca, and as far as Japan. At all times thwarted by jealousy, covetousness, and the carelessness of those who should have helped and encouraged him, he did not slacken in his apostolic endeavors despite opposition and the difficulties of every sort which he encountered. The gift of tongues and miracles accompanied him everywhere; he resurrected several dead persons. And his inexhaustible kindness was not the least of his assets in winning thousands of pagans to the Faith. He baptized so many that his arm became virtually disabled, ten thousand in a single month in the kingdom of Trevancor, where in the same space of time he saw to the building of forty-five churches. At Meliapour, site of the martyrdom of Saint Thomas the Apostle, he found the marble on which the Apostle was sacrificed, and which exuded blood the first time Mass was said upon it. Passing through various islands, cities and provinces of India, he strengthened his first conquests by additional preaching. He planted crosses in the public squares and overcame all obstacles.

        From India he went to Japan; Saint Francis is called Apostle of Japan as well as of India. There the pagan priests opposed and calumniated him, and tried without success to outwit him in debates. Humiliated, they used subtle means to instill dislike for him in the minds of the court authorities. But he won the love as well as the respect of those he evangelized, blessing them with such miracles as filling the hitherto sterile sea of Cangoxima with inexhaustible reserves of fish. The vast kingdom of China appealed to his charity, and he was resolved to risk his life to force an entry, when God took him to Himself. It was on December 2, 1552, that the Apostle of the Indies died on Sancian, an island facing the city of Canton in China, like Moses, in sight of the land of promise.

        We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945 Bio: Catholic Encyclopedia 1913 edition


Missa "Loquébar"
    Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
    INTROIT: Psalm 118: 46-47


    Loquébar de testimóniis tuis in conspéctu regum, et non confundébar: et meditábar in mandátis tuis, quæ diléxi nimìs. (Ps. 118, 1) Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómine. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
    Repeat Loquébar...

    I spoke of Thy testimonies before kings, and I was not ashamed: I meditated also on Thy commandments, which I loved exceedingly. (Ps. 118, 1) Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat I spoke...
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
    COLLECT


    Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

    Oremus. Deus, qui Indiárum gentes beáti Francísci prædicatióne et miráculis Ecclésiæ tuæ aggregáre voluísti: concéde propítius; ut, cujus gloriósa mérita venerámur, virtútum quoque imitémur exémpla. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Commemoration of First Sunday of Advent
    Orémus. Excita, quæsumus, Domine, potentiam tuam et veni; ut ab imminentibus peccatorum nostrorum periculis, te mereamur protegente eripi, te liberante salvari. Qui vivis vivit et regnas in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    The Lord be with you. R. And with thy spirit.

    Let us pray. O God, Who wast pleased to gather into Thy Church the nations of the Indies by the preaching and miracles of blessed Francis, mercifully grant that we, who venerate his glorious merits, may also imitate the example of his virtues. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    Commemoration of the First Sunday of Advent
    Let us pray. Stir up Thy power, we beseech Thee, O Lord, and come: that from the threatening dangers of our sins we may deserve to be rescued by Thy protection, and to be saved by Thy deliverance. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.


    EPISTLE: Romans 10: 10-18


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános- Fratres: Corde enim créditur ad justítiam: ore autem conféssio fit ad salútem. Dicit enim Scriptúra: Omnis, qui credit in illum, non confundétur. Non enim est distínctio Judæi, et Græci: nam idem Dóminus ómnium, dives in omnes, qui invocant Illum. Omnis enim, quicúmque invocáverit nomen Dómini, salvus erit. Quómodo ergo invocábunt, in quem. non credidérunt? Aut quómodo credent ei, quem non audiérunt? Quómodo autem ádient sine prædicánte? Quómodo vero prædicábunt, nisi mittántur? sicut scriptum est: Quam speciósi pedes evangelizántium pacem, evangelizántium bona! Sed non omnes obédiunt Evangélio. Isaías enim. dicit: Dómine, quis crédidit audítui nostro? Ergo fides ex audítu, audítus autem per verbum Christi. Sed dico: Numquid non audiérunt? Et quidem in omnem terram exívit sonus eórum, et in fines orbis terræ verba eórum. Deo Gratias.

    Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to the Romans. Brethren, With the heart we believe unto justice, but with the mouth confession is made unto salvation. For the Scripture saith, Whosoever believeth in Him shall not be confounded. For there is no distinction of the Jew and the Greek; for the same is Lord over all, rich unto all that call upon Him. For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. How then shall they call on Him in Whom they have not believed? or how shall they believe Him of Whom they have not heard? and how shall they hear, without a preacher? and how shall they preach, unless they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, of them that bring glad tidings of good things! But all do not obey the gospel. For Isaias saith, Lord, who hath believed our report? Faith, then, cometh by hearing; and hearing by the word of Christ. But I say, Have they not heard? Yea, verily, their sound hath gone forth into all the earth, and their words unto the ends of the whole world. Thanks be to God.

    GRADUAL: Psalm 91: 13,14


    Justus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábítur in domo Dómíni. V. (91: 3) Ad annuntiándum mane miseri-córdiam tuam, et veritátem tuam per noctem. Allelúja, allelúja. V. (James 1: 12) Beátus vir, qui suffert tentatiónem: quóniam cum probátus fúerit, accípiet corónam vita. Allelúja.

    The just man shall flourish like the palm-tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. V. (91: 3) To show forth Thy mercy in the morning, and Thy truth in the night. Alleluia, alleluia. V. (James 1: 12) Blessed is the man that endureth temptation: for, when he hath been proved, he shall receive the crown of life. Alleluia.

    GOSPEL:   Mark 16: 15-17


    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Sequentia sancti Evangelii secundum Marcum
    R.Gloria tibi, Domine

    In illo témpore: Dixìt Jesus discípulis Suis: "Eúntes in mundum univérsum, prædicáte Evangélium omni creatúræ. Qui credíderit, et baptizátus fuerit, saivus erit: qui vero non credíderit, condemnábitur. Signa autem eos, qui credíderint, hæc sequéntur: In nómine meo dæmónia ejícient: linguis loquéntur novis: serpéntes tollent: et si mortíferum quid bíberint, non eis nocébit: super ægros manus impónent, et bene habébunt."
    Laus tibi Christe.

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    The continuation of the holy Gospel according to Mark.
    R. Glory to Thee, O Lord

    At that time, Jesus said to His disciples: "Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not, shall be condemned. And these signs shall follow them that believe: In My name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover."
    Praise be to Christ

    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
    OFFERTORY:    Psalm 88: 25


    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.

    Véritas mea, et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus.

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.

    My truth and My mercy shall be with him: and in My name shall his horn be exalted.
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
    SECRET


    Præsta nobis, quæsumus, omnípotens Deus: ut nostræ humilitátis oblátio, et pro tuórum tibi grata sit honóre Sanctórum, et nos córpore páriter et mente purfícet. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Commemoration of the First Sunday of Advent
    Hæc sacra nos, Dómine, potenti virtúte mundátos, ad suum fáciant purióres veníre princípium. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Grant, we beseech Thee, O almighty God, that the offering of our lowliness may be both pleasing to Thee for the honor of Thy saints and may likewise purify us in body and soul. Through Our Lord Jesus Christ Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    Commemoration of First Sunday of Advent
    May these holy mysteries, O Lord, cleanse us by Thy powerful virtue and make us to come with greater purity to Him who is their source. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.


    PREFACE   Common Preface


    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Sursum corda.
    R.Habemus ad Dominum.
    Gratias agamus Domino Deo nostro.
    R. Dignum et justum est.

    Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
    SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    Lift up your hearts.
    R.We have lifted them up to the Lord.
    Let us give thanks to the Lord our God.
    R. It is meet and just.

    It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
    HOLY, HOLY, HOLY...

    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
    COMMUNION:   Matthew 24: 46, 47
    Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántem: amen dico vobis, super ómnia bona sua constítuet eum.
    Blessed ís that servant, whom when the Lord shall come, He shall find watching: Amen I say to you, He shall set him over all His goods.

    POSTCOMMUNION


    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Oremus.
    Quæsumus, omnípotens Deus: ut, qui cæléstia aliménta percépimus, intercedénte beáto Francísco Confessóre tuo, per hæc contra ómnia advérsa muniámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Commemoration of the First Sunday of Advent
    Oremus. Suscipiámus, Dómine, miseri-córdiam tuam in médio templi tui: ut reparatiónis nostræ ventúra solémnia cóngruis honoribus praecedamus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    Let us pray.
    We beseech Thee, O almighty God, that we, who have partaken of Heavenly nourishment, may, by the intercession of blessed Francis, Thy confessor, be fortified by the same against all adverse influences. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
    For ever and ever.
    R. Amen.

    Commemoration of the First Sunday of Advent
    Let us pray. May we receive, O Lord, Thy mercy in the midst of Thy temple, that we may prepare with due honor for the approaching feast of our redemption. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS


    Daily Proper of the Mass for the Feast of St. Francis Xavier on December 3