August 28, 2005
    SUNDAY
    vol 16, no. 240
Missa "Inclina, Dómine"
Fifteenth Sunday After Pentecost
"Young man, I say to thee, Arise"


Semi-Double Observance of the Fifteenth Sunday After Pentecost

With a Commemoration for the Double Feast of Saint Augustine, Bishop and Doctor of the Church

Missa "Inclina, Domine"

GREEN Vestments


        In the Gospel for the Fifteenth Sunday After Pentecost the Mass reminds us that having received the Holy Ghost at the Feast of Pentecost and Jesus in Holy Communion, our souls and bodies should be moved by the Spirit and entirely obedient to the operation of the divine gift of the Eucharist, so that it be no longer our own nature but the effect of this sacrament that dominates in us (Postcommunion).

        Christ has snatched us from the death of sin as He once snatched the young man of Naim from natural death, and in this He responds to the compassion He feels for our mother the Church who laments over sinners, just as He was moved by the poor widow who lamented over her son.

        This supernatural life, which is that of the Church, must always dwell in us and bear fruit, making us not only avoid the works of the flesh, as St. Paul told us last Sunday, but also practice the works of the Spirit which are the love of our neighbor and mistrust in ourselves, since we are nothing without Jesus Christ (Epistle).

        The Epistle and Gospel teach Christian people to attend to their temporal interests without exaggerated preoccupation, for such anxiety offends God Who is our Father in Heaven.


        It was the combined efforts of two saints who had the greatest effects on the life of one of the great Doctors of the Church Saint Augustine of Hippo. Augustine's mother Saint Monica played a major behind the scenes role in his conversion, while Saint Ambrose was on the front line with Augustine, who had become a great skeptic, teaching, influencing and converting him.

        Augustine was born in Tagaste in what is today Algeria on November 13, 354. By the time he was 30 he was preaching rhetoric, interspersed with Manichean heresy, at the university of Milan. It was there he met St. Ambrose and sat in on his lectures where he was enthralled with Ambrose's explanation of Sacred Scripture. In 356 Augustine heard a voice while he was embroiled in abandoned tears of helplessness searching for answers. The child-like voice chanted, "Take and read." Without thinking Augustine opened the Bible to the words of Saint Paul in Romans 13:13-14 which said, "Let us walk becomingly as in the day, not in revelry and drunkenness, not in debauchery and wantonness, not in strife and jealousy. But put on the Lord Jesus Christ, and as for the flesh, take no thought for its lusts." He was so moved that he asked Ambrose if he could be baptized and then immediately told his mother Monica that he wanted to be baptized. Both she and Ambrose were delighted beyond belief. Monica firmly insisted that in order to be in full union with the Church he had to abandon his Manichean beliefs and forsake living with his girl friend and their three children illegitimately conceived. Augustine agreed, was baptized and then buried his mother the same year. Shortly after Monica's death he returned to Africa and was ordained a priest at the age of 36.

        During this time he dedicated full time to righting and writing the wrongs he had wrought to so many through his Manichean ideas. At the young age of 41 Augustine was consecrated the Bishop of Hippo where he preached and served the people for the rest of his life, defending the Church against all types of heresies. Even though a bishop, he still lived in community with fellow priests and wrote constantly beginning with his major works Confessions which was basically a catechism for all catechumens along with his great work Christian Doctrine.

        In 410, as the Goth Alaric was laying siege to Rome Augustine wrote his most famous opus - City of God. His great words, "Too late have I loved You, O Beauty of ancient days, yet ever new! Our hearts were made for You, O Lord, and they are restless until they rest in You" show how God became the end-all and be-all in his life which ended at the age of 76 on August 28, 430 as the Vandals were storming the gates of Hippo. To preserve his body from the Vandals, the Augustinians stole him away to Sardinia where he was laid to rest, and later transferred to Pavia. Though Augustine's works were appreciated during his lifetime, it wasn't until after his death that his words really took root and was celebrated as a Doctor of the Church from the eighth century on, becoming official in the eleventh century. Today St. Augustine is revered as one of the greatest and learned scholars of the Church. His conversion proves the power of God's love and the power of the Word of God.

    For more on St. Augustine, see Doctor of Grace

        There is also a commemoration of the holy martyr St. Hermes, who was a prefect of Rome. He suffered under Emperor Hadrian, about 132 during the pontificate of Pope St. Telesphorus.

      We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT:   Psalm 85: 1, 2, 3
Inclina, Dómine, aurem tuam ad me, et exáudi me: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperántem in te: miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die. (Ps. 85: 4) Lætífica ánimam servi tui: Dómine, ánimam meam levávi. v. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Repeat Inclina, Domine...
Bow down Thine ear, O Lord, to me and hear me: save Thy servant, O my God, that trusteth in Thee: have mercy on me, O Lord, for I have cried to Thee all day. (Ps. 85: 4) Give joy to the soul of Thy servant for to thee, O Lord, I have lifted up my soul. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
Repeat Bow down Thine ear...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT


Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Ecclésiam tuam, Dómine, miserátio continuáta mundet et múniat: et, quia sine te non potest salva consístere, tuo semper múnere gubernétur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration Collect for Feast of St. Augustine
Orémus. Adésto supplicatiónibus nostris, omnípotens Deus: et, quibus fidúciam sperándæ pietátis indúlges, intercedénte beáto Augustíno, Confessóre Tuo atque Pontífice, consuétæ misericórdiæ tríbue benignus efféctum. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of St. Hermes
Oremus. Deus, qui beátum Hermétem Mártyrem tuum virtúte constántiæ in passióne roborásti: ex ejus nobis imitatióne tríbue; pro amóre tuo próspera mundi despícere, et nulla ejus advérsa formidáre. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Collect for the Intercession of the Saints
Orémus. A cunctis nos quæsumus Dómine mentis et córporis defénde perículis: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Collect for God's Holy Church
Orémus. Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitát-ibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. Let Thy continual pity, O Lord, cleanse and defend Thy Church: and because it cannot continue in safety without Thee, may it ever be governed by Thy goodness. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration Collect for the Feast of St. Augustine
Let us pray. Give ear to our prayers, O almighty God, and, by the intercession of blessed Augustine, Thy confessor and bishop, graciously grant the effect of Thine accustomed mercy to those in whom Thou dost encourage a strong trust in the kindness which is their hope. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of St. Hermes
Let us pray. God, Who didst strengthen blessed Hermes, Thy martyr, with the virtue of constancy in his suffering, grant us, in imitation of him, to despise the prosperity of the world for love of Thee, and not to fear worldly adversity.
Forever and ever.
R.Amen.

Collect for the Intercession of the Saints
Let us pray. Defend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of St Joseph, of Thy holy apostles, Peter and Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.

Collect for God's Holy Church
Let us pray. Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and freedom. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.

EPISTLE:   Galatians 5: 25, 26; 6: 1-10


Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstolii ad Gálitas. Fratres, si spíritu vívimus, spíritu et ambulémus. Non efficiámur inánis glóriæ cúpidi, ínvicem provocántes, ínvicem invidéntes. Fratres, et si præoccupátus fúerit homo in áliquo delícto, vos, qui spirituáles estis, hujúsmodi instrúite in spíritu lenitátis, considerans teípsum, ne et tu tentéris. Alter altérius ónera portáte,et sic adimplébitis legem Christi. Nam si quis exístimat se áliquid esse, cum nihil sit, ipse se sedúcit. Opus autem suum probet unusquísque, et sic in semetípso tantum glóriam habébit, et non in áltero. Unusquísque enim onus suum portábit. Commúnicet autem is, qui catetechizátur verbo, ei, qui se catetechízat, in ómnibus bonus. Nolíte erráre: Deus non irredétur. Quee enim semináverit homo, hæc et metet. Quóniam qui séminat in carne sua, de carne et metet corruptiónem: qui autem séminat in spíritu, de spíritu metet vitam ætérnam. Bonum autem faciéntes, non deficiámus: témpore enim suo metémus, non deficiéntes. Ergo dum tempus habémus, operémur bonum ad omnes, máxime autem ad domésticos fidei.
Deo Gratias.

Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Galatians. Brethren, if we live in the spirit, let us also walk in the spirit. Let us not be made desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted. Bear ye another's burdens, and so you shall fulfill the law of Christ. For if any man think himself to be something, whereas he is nothing, he deceiveth himself. But let everyone prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another. For every-one shall bear his own burden. And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things. Be not deceived God is not mocked for what things a man shall sow, those also will he reap. For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption but he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting. And in doing good, let us not fail for in due time we shall reap, not failing. Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
Thanks be to God.

GRADUAL:  Psalm 91: 2, 3


Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo. Altíissime. V. Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem. Allelúja, alielúja. V. (Ps. 114: 3) Quoniam Deus magnus Dóminus, et rex magnus super omnem terram. Allelúja.

It is good to give praise to the Lord and to sing Thy name, O most High. V. To show forth Thy mercy in the morning, and Thy truth in the night. Alleluia, alleluia. V. (Ps. 114: 3) For the Lord is a great God, and a great King over all the earth. Alleluia.

GOSPEL:    Luke 7: 11-16


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
R.Gloria tibi, Domine

In illo témpore: Ibat Jesus in civitátem quæ vocátur Naim: et ibant cum eo discípuli ejus, et turba copiósa. Cum autem appropinquáret portæ civitátis, ecce defúnctus efferebátur, fílius únicus matris suæ: et hæc vídua erat: et turba civitátis multa cum illa. Quam cum vidíssit Dóminus, misericórdia motus super eam, dixit illi: "Noli flere." Et accéssit, et tetégit lóculum (hi autem qui portábant stetérunt). Et ait: "Adoléscens, tibi dico, surge." Et resédit qui erat mórtuus, et coepit loqui. Et dedit illum matri suæ. Accépit autem omnes timor: et magnificábant Deum, dicéntes: Quia Prophéta magnus surréxit in nobis: et quis Deus visitávit plebem suam.
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Luke.
R. Glory to Thee, O Lord

At that time, Jesus went into a city called Naim: and there went with Him His disciples, and a great multitude. And when He came nigh to the gate of the city, behold a dead man was carried out, the only son of his mother, and she was a widow, and much people of the city were with her. And when the Lord saw her, He had compassion on her, and said to her: "Weep not." And He came near and touched the bier. And they that carried it stood still. And He said: "Young man, I say to thee, Arise." And he that was dead, sat up, and began to speak. And He delivered him to his mother. And there came a fear on them all: and they glorified God, saying: A great Prophet is risen up amongst us, and God has visited His people."
Praise be to Christ


Go to Father Louis Campbell's Sermon for the Fifteenth Sunday After Pentecost

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CREDO

OFFERTORY:    Psalm 39. 2, 3, 4


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Orémus. Exspéctans exspectávi Dóminum, et respéxit me: et exaudívìt depecatiónem meam, et immísit in os meum cánticum novum, hymnum Deo nostro.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

With expectation I have awaited for the Lord, and He hath had regard to me; and He heard my prayer, and He put a new canticle into my mouth, a song to our God.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET


Propitiáre, Dómine, pópulo tuo, propitiáre munéribus: ut hac oblatióne, plácatus, et indulgéntiam nobis tríbuas, et postuláta concédas. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration Secret for the Feast of St. Augustine
Oremus. Sancti, Augustinus Pontificas tui atque Doctóris nobis, Dómine, pia non desit orátio: quæ, et múnera nostra concíliet; et tuam nobis indulgéntiam semper obtíneat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration Secret for St. Hermes
Oremus. Sacrifícium tibi, Dómine, laudis offérimus in tuórum commemoratióne Sanctórum: da, quæsumus; ut, quod illis cóntulit glóriam, nobis prosit ad salútem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Secret for the Intercession of Saints
Oremus. Exaudi nos Deus salutáris noster: ut per hujus sacraménti virtútem, a cunctis nos mentis et córporis hóstibus tueáris, grátiam tríbuens in præsénti, et glóriam in futuro. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Secret for God's Holy Church
Oremus. Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Look graciously, O Lord, upon Thy people: graciously look upon our gifts, that, being appeased by this offering, Thou mayest both grant us pardon, and give us what we ask. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration Secret for the Feast of St. Augustine
Let us pray. That Thy sacrifices may give us health, O Lord, may blessed Augustine, Thy bishop and illustrious doctor, we beseech Thee, act as our intercessor. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R. Amen.

Commemoration Postcommunion for St. Hermes
Let us pray. Filled with heavenly blessings, O Lord, we beseech Thy mercy that, by the intercession of blessed Hermes, Thy martyr, we may feel the salutary effects of that which we humbly perform. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Secret for the Intercession of the Saints
Graciously hear us, O God our Saviour, and, by virtue of this Sacrament, defend us from all enemies of soul and body, bestowing upon us Thy grace here and Thy glory hereafter. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, Forever and ever.
R.Amen.

Secret for God's Holy Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, Forever and ever.
R.Amen.

PREFACE   of the Most Holy Trinity


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancta, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio: tuo et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in uninus singularitate personae, sed in unius Trinitae substantiae. Quo denim de tua Gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hod de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verare, sempitiernaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essential unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim, quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotodie, una voce dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, ever-lasting God: Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, are one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out with one voice saying:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:    John 6: 52


Panes, quem ego dédero, caro mea est pro sæculi vita.

The bread that l will give is My Flesh for the life of the world.

POSTCOMMUNION


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Mentes nostras et córpora possídeat, quæsumus Dómine, doni cæléstis operátio: ut non noster sensus in nobis, sed júgiter ejus prævenísti efféctus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Postcommunion Commemoration for the Feast of St. Augustine
Orémus. Ut nobis, Dómine, tua sacrifícia dent salútem: beatus Augustinus, Póntifex Tuus et Doctor egrégius, quæsumus, precátor accédat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration Postcommunion for St. Hermes
Oremus. Repléti, Dómine, benedictióne coelésti, quæsumus cleméntiam tuam: ut, intercedénte beáto Herméte Mártyre tuo, quæ humíliter gérimus, salúbriter sentiámus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Postcommunion for the Intercession of Saints
Orémus. Mundet et múniat nos quáesumus Dómine dívini sacraménti munus oblátum: et intercedénte beáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus.
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Postcommunion for God's Holy Church
Orémus. Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus.
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
May the efficacy of the heavenly gift, we beseech Thee, O Lord, possess our minds and bodies: so that its effects, and not our own impulses, may ever prevail in us. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Postcommunion Commemoration for the Feast of St. Augustine
Let us pray. That Thy sacrifices may give us health, O Lord, may blessed Augustine, Thy bishop and illustrious doctor, we beseech Thee, act as our intercessor. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R. Amen.

Commemoration Postcommunion for St. Hermes
Let us pray. Filled with heavenly blessings, O Lord, we beseech Thy mercy that, by the intercession of blessed Hermes, Thy martyr, we may feel the salutary effects of that which we humbly perform. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Postcommunion for the Intercession of the Saints
Let us pray. May the gift of this Divine Sacrament which we have offered, cleanse us and defend us, we beseech Thee, O Lord; and through the intercession of the Blessed Virgin Mary, mother of God, of St. Joseph, of Thy holy apostles Peter and Paul, and of all the saints, free us from all iniquity and deliver us from all adversity. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R. Amen.

Postcommunion for God's Holy Church
Let us pray. O Lord our God, we pray Thee that Thou suffer not to succumb to human hazards those whom Thou hast been pleased to make sharers of divine mysteries. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R. Amen.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS FOR THE FINAL BLESSING




Proper of the Fifteenth Sunday After Pentecost