August 27, 2005
Saturday
vol 16, no. 338

Double Feast of Saint Joseph Calasanctius, Confessor and Religious Founder

White Vestments

Missa "Veníte"

        St. Joseph Calasanctius was born in Aragon in 1556. Having become a priest it was revealed to him that he should teach the children of the poor. He founded the Order of the Poor Clerks Regular of the Pious Schools of the Mother of God. He was ever a devout pilgrim at the shrines of the martyrs, and daily visited the seven Churches of Rome, where he lived for fifty years. He died August 25, 1648.

        This is also the historical feast of the Seven Joys of the Blessed Virgin Mary.

        We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945 Bio: Catholic Encyclopedia 1913 edition


Missa "Venite"
Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT: Psalm 33: 2


Veníte, fílii, audíte me: timórem Dómini docébo vos. (Ps. 33, 2) Benedícam Dóminum in omni témpore: semper laus ejus in ore meo. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
Repeat Venite...

Come, children, harken to me: I will teach you the fear of the Lord. (Ps. 33: 2) I will bless the Lord at all times: His praise shall be ever in my mouth. V. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat Come...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT


Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Deus, qui per sanctum Joséphum Confessórem tuum, ad erudiéndam spíritu intelligéntiæ ac pietátis juventútem, novum Ecclésiæ tuæ subsídium proveníre dignátus es: præsta, quæsumus; nos, ejus exémplo et intercessióne, ita fácere et docére, ut præmia consequámur ætérna. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. O God, Who, through St. Joseph, Thy Confessor, didst vouchsafe to provide Thy Church with a new aid for the education of youth in the spirit of piety and understanding, grant us, we beseech Thee, so to do and to teach after his example that we may attain eternal rewards. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.


EPISTLE:   Ecclesiasticus 31: 10-14


Léctio libri Sapiéntiæ. Justum dedúxít Dóminus per vias rectas, et osténdit illi regnum Dei, et dedit illi sciéntiam sanctórum: honestávit illum in labóribus, et complévit labóres illíus. In fraude circumveniéntium illum áffuit illi, et honéstum fecit illum. Custodívit illum ab inimícis, et a seductóribus tutávit illum, et certámen forte dedit illi, ut vínceret, et sciret, quóniam ómnium poténtior est sapiéntia. Hæc vénditum justum non derelíquit, sed a peccatóribus liberávit eum: descendítque cum illo in fóveam, et in vínculis non derelíquit illum, donec afférret illi sceptrum regni, et poténtiam adversus eos, qui eum deprimébant: et mendáces osténdit, qui maculavérunt ilium: et dedit illi claritátem ætérnam, Dóminus Deus noster.
Deo Gratias.

Lesson from the Book of Wisdom. The Lord conducted the just through the right ways, and showed him the kingdom of God, and gave him the knowledge of the holy things; made him honorable in his labors, and accomplished his labors. In the deceit of them that overreached him, He stood by him, and made him honorable. He kept him safe from his enemies, and defended him from seducers, and gave him a strong conflict, that he might overcome, and know that wisdom is mightier than all. She forsook not the just when he was sold, but delivered him from sinners: she went down with him into the pit, and in bands she left him not, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him; and showed them to be liars that had accused him: and the Lord our God gave him everlasting glory.
Thanks be to God.

GRADUAL:   Psalm 36: 30-31


Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium. V. Lex Dei ejus in corde ipsíus: et non supplantabúntur gressus ejus.Allelúja, allelúja. V. (James 1: 12) Beátus vir, qui suffert tentatiónem: quóniam cum probátus fúerit, accáípiet corónam vítæ. Allelúja.

The mouth of the just shall meditate wisdom, and his tongue shall speak judgment. V. The law of his God is in his heart: and his steps shall not be supplanted. Alleluia, alleluia. V. (James 1: 12) Blessed is the man that endureth temptation: for when he hath been proved he shall receive the crown of life. Alleluia.

GOSPEL:   Matthew 18: 1-5


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum
R.Gloria tibi, Domine

In illo témpore: Accessérunt discípuli ad Jesum dicéntes: "Quis putas major est in regno Coelórum?" Et ádvocans Jesus párvulum, státuit eum in medio eórum, et dixit: "Amen dico vobis, nisi convérsi fuéritis, et efficiámini sicut párvuli, non intrábitis in regnum Coelórum. Quicúmque ergo humiliáverit se sicut párvulus iste, hic est major in regno coelórum. Et qui suscéperit unum párvulum talem in nómine Meo, Me súscipit."
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Matthew.
R. Glory to Thee, O Lord

At that time, the disciples came to Jesus, saying, "Who, thinkest Thou, is the greater in the kingdom of Heaven?" And Jesus calling unto Him a little child, set him in the midst of them, and said, "Amen I say to you, unless you be converted, and become as little children, you shall not enter into the kingdom of Heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, he is the greater in the kingdom of Heaven; and he that shall receive one such little child in My name, receiveth Me."
Praise be to Christ

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
OFFERTORY:    Psalm 9: 17


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Desidérium páuperum exaudívit Dóminus: præparatiónem cordis eórum audívit auris Tua.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

The Lord hath heard the desire of the poor: Thy ear hath heard the preparation of their heart
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Altáre tuum, Dómine, munéribus cumulámus oblátis: ut ejus nobis flant supplicatióne propítia, cujus nos donásti patrocínio adjuvári. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Let us pray. We heap Thine altar, O Lord, with gifts offered to Thee, that they may be made effectual for mercy by his supplication by whose patronage Thou hast granted us to be assisted. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.

PREFACE   Common Preface


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   Mark 10: 14
Sínite párvulos veníre ad me, et ne prohibuéritis eos: tálium est enim regnum Dei.
Suffer little children to come to Me, and forbid them not, for of such is the kingdom of God.

POSTCOMMUNION


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Sanctificáti, Dómine, salutári mystério: quæsumus: ut, intercedénte sancto Josépho Confessóre tuo, ad majus semper profìciámus pietátis increméntum. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
Sanctified by the mystery of salvation, O Lord, we pray that, by the intercession of St. Joseph, Thy confessor, we may ever progress to a greater increase of piety. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
For ever and ever.
R. Amen.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS


Daily Proper of the Mass for the Feast of St. Joseph Calasanctius on August 27