March 31, 2004
Wednesday
vol 15, no. 91






Violet Vestments

Missa "Liberator meus"

       Station at the Church of St. Marcellus in Rome. Until Maunday Thursday, in masses of the season, the Psalm Judica me Psalm 42 is omitted as well as the Gloria Patri after the Introit and the Lavabo.

      Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Missa "Liberator meus"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT:    Psalm 17: 48-49
Until Holy Thursday the Gloria Patri is omitted.
Liberator meus de inimicis meis iracundis. Et ab insurgentibus in me exaltabis me ; a viro iniquo eripies me. (Psalm 17: 2, 3). Diligam te, Domine, fortitudo mea. Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. REPEAT: Liberator meus...
My deliverer from my enraged enemies. And Thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man Thou wilt deliver me. (Ps 17: 2, 3) O God, Who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enraged enemies. And Thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man Thou wilt deliver me. REPEAT: My deliverer...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT


Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Sanctificato hoc jejunio, Deus, tuorum corda fidelium miseratur illustra : et quibus devotionis praestas affectum, praebe supplicantibus pium benignus auditum. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Second Collect Against the Persecutors of Holy Mother Church
Ecclesiae tuae, quaesumus, Domine, preces placatus admitte : ut, destructis adversitatibus et erroribus universis, secura tibi serviat libertate. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. Sanctify this fast, O God, and mercifully enlightening the hearts of Thy faithful, do Thou hear favourably those to whom Thou grantest the grace of devotion. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Second Collect Against the persecutors of Holy Mother Church
We beseech Thee, O Lord, mercifully to receive the prayers of Thy Church : that, all adversity and error being destroyed, she may serve Thee in security and freedom. Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


EPISTLE:   Leviticus 19: 1, 2, 11-19, 25


Locutus est Dominus ad Moysen, dicens : Loquere ad omnem cťtum filiorum IsraŰl, et dices ad eos : Sancti estote, quia ego sanctus sum, Dominus Deus vester. Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum. Non perjurabis in nomine meo, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus. Non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum. Non morabitur opus mercenarii tui apud te usque mane. Non maledices surdo, nec coram cŠco pones offendiculum : sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus. Non facies quod iniquum est, nec injuste judicabis. Non consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Juste judica proximo tuo. Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. Ego Dominus. Non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas super illo peccatum. Non quŠras ultionem, nec memor eris injuriŠ civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. Ego Dominus. Leges meas custodite. Jumentum tuum non facies coire cum alterius generis animantibus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, quŠ ex duobus texta est, non indueris. Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma, quŠ proferunt. Ego Dominus Deus vester.
Deo Gratias.

The Lord spoke to Moses, saying: Speak to all the congregation of the children of Israel. And thou shalt say to them: Be ye holy, because I the Lord your God am holy. You shall not steal. You shall not lie: neither shall any man deceive his neighbour. Thou shalt not swear falsely by my name, nor profane the name of thy God. I am the Lord. Thou shalt not calumniate thy neighbour, nor oppress him by violence. The wages of him that hath been hired by thee shall not abide with thee until the morning. Thou shalt not speak evil of the deaf, nor put a stumbling block before the blind: but thou shalt fear the Lord thy God, because I am the Lord. Thou shalt not do that which is unjust, nor judge unjustly. Respect not the person of the poor: nor honour the countenance of the mighty. But judge thy neighbour according to justice. Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord. Thou shalt not hate thy brother in thy heart: But reprove him openly, lest thou incur sin through him. Seek not revenge, nor be mindful of the injury of thy citizens. Thou shalt love thy friend as thyself. I am the Lord. Keep ye my laws. Thou shalt not make thy cattle to gender with beasts of any other kind. Thou shalt not sow thy field with different seeds. Thou shalt not wear a garment that is woven of two sorts. And in the fifth year you shall eat the fruits thereof, gathering the increase thereof. I am the Lord your God.
Thanks be to God.

GRADUAL:   Psalm 29: 2


Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me. Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me. Domine, eduxisti ab inferno animam meam ; salvasti me a descendentibus in lacum.

I will extol Thee, O Lord, for Thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me. O Lord my God, I have cried to Thee, and Thou hast healed me. Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: Thou hast saved me from them that go down into the pit.
TRACT:   Psalm 102: 10


Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis. V. (Psalm 78. 8, 9) Ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum ; cito anticipent nos misericordiŠ tuŠ, quia pauperes facti sumus nimis. Adjuva nos, Deus, salutaris noster ; et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos, et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum. (Here kneel) Adjuva nos, Deus salutaris noster : et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos : et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum.

He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities. V. (Psalm 78. 8, 9) Remember not our former iniquities: let thy mercies speedily prevent us, for we are become exceeding poor. Help us, O God, our saviour: and for the glory of thy name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for thy name's sake (Here kneel) Help us, O God, our savior : and for the glory of Thy Name, O Lord, deliver us : and forgive us our sins for Thy Name's sake.

GOSPEL:    John 10: 22-38


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem.
R.Gloria tibi, Domine

In illo temporare: Facta sunt autem EncŠnia in Jerosolymis, et hiems erat. Et ambulabat Jesus in templo, in porticu Salomonis. Circumdederunt ergo eum JudŠi, et dicebant ei : Quousque animam nostram tollis ? si tu es Christus, dic nobis palam. Respondit eis Jesus : "Loquor vobis, et non creditis : opera quŠ ego facio in nomine Patris mei, hŠc testimonium perhibent de Me : sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus Meis. Oves meŠ vocem meam audiunt, et ego cognosco eas, et sequuntur Me : et ego vitam Šternam do eis, et non peribunt in Šternum, et non rapiet eas quisquam de manu Mea. Pater Meus quod dedit Mihi, majus omnibus est : et nemo potest rapere de manu Patris Mei. Ego et Pater unum sumus." Sustulerunt ergo lapides JudŠi, ut lapidarent eum. Respondit eis Jesus : "Multa bona opera ostendi vobis ex Patre Meo, propter quod eorum opus Me lapidatis ?" Responderunt ei JudŠi : De bono opere non lapidamus te, sed de blasphemia ; et quia tu homo cum sis, facis teipsum Deum. Respondit eis Jesus : "Nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi : Dii estis ? Si illos dixit deos, ad quos sermo Dei factus est, et non potest solvi Scriptura : quem Pater sanctificavit, et misit in mundum vos dicitis : Quia blasphemas quia dixi : Filius Dei sum ? Si non facio opera Patris Mei, nolite credere mihi. 38 Si autem facio : et si Mihi non vultis credere, operibus credite, ut cognoscatis, et credatis quia Pater in Me est, et Ego in Patre."
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to John.
R. Glory to Thee, O Lord


At that time: it was the feast of the dedication at Jerusalem: and it was winter. And Jesus walked in the temple, in Solomon's porch. The Jews therefore came round about him and said to him: How long dost Thou hold our souls in suspense? If Thou be the Christ, tell us plainly. Jesus answered them: "I speak to you, and you believe not: the works that I do in the name of My Father, they give testimony of Me. But you do not believe, because you are not of My sheep. My sheep hear My voice. And I know them: and they follow Me. And I give them life everlasting: and they shall not perish for ever. And no man shall pluck them out of My hand. That which My Father hath given Me is greater than all: and no one can snatch them out of the hand of My Father. I and the Father are one." The Jews then took up stones to stone Him. Jesus answered them: "Many good works I have shewed you from my Father. For which of those works do you stone Me?" The Jews answered Him: For a good work we stone Thee not, but for blasphemy: and because that Thou. being a, man, makest Thyself God. Jesus answered them: "Is it not written in your law: I said, you are gods? If he called them gods to whom the word of God was spoken; and the scripture cannot be broken: Do you say of Him Whom the Father hath sanctified and sent into the world: Thou blasphemest; because I said: I am the Son of God? If I do not the works of My Father, believe Me not. But if I do, though you will not believe Me, believe the works: that you may know and believe that the Father is in Me and I in the Father."
Praise be to Christ

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
OFFERTORY:   Psalm 58: 2


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Eripe me de inimicis mei, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Annue, misericors Deus : ut hostias placationis et laudis, sincero tibi deferamus obsequio. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Second Secret Against the persecutors of Holy Mother Church
Protegenos, Domine, tuis mysteriis servientes : ut, divinis rebus inhaerentes, et corpore tibi famulemur et mente. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Grant, O merciful God that with sincere minds we may bring to Thee a sacrifice of atonement and praise. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Second Secret Against the persecutors of Holy Mother Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries ; that, fixed upon things divine we may serve Thee in both body and mind. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.


PREFACE   OF THE HOLY CROSS


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi semper, et ubique gratias agere : Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui salutem humani generic in lingo Cruces constituisti : ut, unde mors oriebatur, inde vita resurgeret : et Qui in lingo vincebat, in lingo quoque vinceretur, per Christum Dominum nostrum. Per Quem majestatem tuam laudant angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim social exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas, deprecamur, supplici convessione dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God : Who didst establish the salvation of mankind on the tree of the Cross: that whence death came thence also life might arise again, and that he, Who overcame by the tree, by the tree also might be overcome: Through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also be admitted while we say with lowly praise:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:    Psalm 25: 6-7


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine ; ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

I will wash my hands among the innocent; and will compass thy altar, O Lord: That I may hear the voice of thy praise: and tell of all thy wondrous works.


Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS

POSTCOMMUNION


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Caelestis doni benedictione percepta : supplices te, Deus omnipotens, deprecamur ; ut hoc idem nobis et sacramenti causa sit, et salutis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Second Postcommunion against the persecutors of Holy Mother Church
Quaesumus, Domine Deus noster : ut, quos divina tribuis participatione gaudere : huminis non sinas subjacere periculis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
Having received the blessing of this heavenly gift, we humbly beseech Thee, almighty God, that the same may procure us both sacramental grace and salvation. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Second Postcommunion against the persecutors of Holy Mother Church
We beseech Thee, O Lord our God, that Thou wouldst not suffer to be exposed to human dangers those to whom Thou givest to rejoice in this divine banquet. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.


PRAYER OVER THE PEOPLE:


Oremus.
Humilitate capita vestra Deo.

Adesto supplicantionibus nonstris, omnipotens Deus : et, quibus fiduciam sperandae pietatris indulges; consuetae misericordiae tribue benignus effectum. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Let us pray.
Bow down your heads before God.

Incline unto our supplications, O almighty God; and to those whom Thou grantest confidence to hope for forgiveness; graciously grant the effect of Thy wonted mercy to us. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS


Daily Proper of the Mass for March 31