December 4, 2004
FIRST SATURDAY
vol 15, no. 191

Double Feast of Saint Peter Chrysologus, Bishop, Confessor and Doctor of the Church


WHITE Vestments

 &bnsp;  St. Peter, Archbishop of Ravenna in Italy, who died about the year 450, won the title of Chrysologus, "golden worded", not only for his eloquence, but because his words were good, true, and of priceless worth. God's choice of St. Peter as a bishop, which was made known in a vision to Pope Sixtus III, is alluded to in the prayer of the Mass.

For more on this Doctor of the Church, see The Doctor of Homilies

    Today is also the feast of Saint Barbara who was brought up by a pagan father, Dioscorus. With the intention of protecting her beauty, he kept her jealously secluded in a lonely but very luxurious tower which he built for that purpose; for in his own way he loved her. In her forced solitude, this very gifted young girl undertook to study religion, and soon saw clearly all the vices and absurdities of paganism; her clear mind realized that there could be only one supreme Creator-God, and that He is entitled to the worship of His reasonable creatures. Divine Providence by its wonderful ways contrived to obtain for her the means to send a message to Origen, the famous exegete, asking for knowledge of the Christian faith. That teacher of Alexandria immediately sent to her, at Nicomedia, a disciple named Valentinian. Soon she was baptized, and Our Lord appeared to her, as He would appear to others such as Saint Catherine of Alexandria and Saint Teresa of Avila, to tell her He had chosen her to be His spouse. Saint Barbara, rejoicing, hoped to be able to communicate her precious new faith to her father, but would soon discover that hope was vain.

    When she was of an age to marry, many requests for her hand came to her wealthy father. She was his only heiress, and he rejected her expressed wish not to accept any such offer, although she said she wished to remain his consolation for his declining years. When she continued to refuse every suitor’s demands, and when Dioscorus returned from a journey to find all the idols he had placed in her tower broken in pieces and scattered about, he was furious. Discovering his daughter’s conversion, he was beside himself with rage. She escaped and dwelt for a time in a cavern, where she was concealed by the vegetation growing at the entrance. But finally her father’s threats of chastisement, which he made known during his searches, for anyone who might be concealing her, caused some local shepherds who knew of her whereabouts, to reveal her retreat.

    Her father denounced her to the civil tribunal, and Barbara was horribly tortured twice, and finally beheaded. Her own father, merciless to the last, asked to deal her the fatal blow himself. God, however, speedily punished her persecutors. While her soul was being borne by the Angels to Paradise, a flash of lightning struck Dioscorus and Marcian, the civil prefect, and both were summoned in haste to the judgment-seat of God.

    Saint Barbara is beloved of the Spanish-speaking peoples. She is the special protectress of the region of Metz in France, where a magnificent church, later destroyed, was built in her honor in the 1500's. She is invoked against sudden and unprovided death, and invariably answers all requests for the favor of receiving the Last Sacraments. A famous instance of her intervention on behalf of a Saint who was on the verge of death, can be read in the life of St. Stanislaus Kostka.

    Resources: We are grateful to Friends of Our Lady of Fatima for providing the Propers for the faithful. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Missa "In medio"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT: Ecclesiasticus 15: 5


In medio Ecclesiae aperuit os ejus: et implevit eum Dominus epiritu sapientiae, et intellectus: stolam gloriae induit eum. (Ps. 91: 2) Bonum est confiteri Domino: et psallere nomini tuo, Altissime. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
Repeat In medio Ecclesiae...

In the midst of the Church the Lord opened his mouth: and filled him with the spirit of wisdom and understanding: He clothed him with a robe of glory.. (Ps. 91: 2) It is good to give praise to the Lord: and to sing to Thy Name, O Most High. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat In the midst of the Church...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT


Deus, qui beátum Petrum Chrysólogum Doctórem egrégium, divínitus præmonstrátum, ad regéndam et instruéndam Ecclésiam tuam éligi voluísti: præsta, quæsumus; ut, quem Doctórem vìtæ habúimus in terris, intercessórem habére mereámur in Cælis. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum: Qui Tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of First Sunday of Advent
Orémus. Excita, quæsumus, Domine, potentiam tuam et veni; ut ab imminentibus peccatorum nostrorum periculis, te mereamur protegente eripi, te liberante salvari. Qui vivis vivit et regnas in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of Saint Barbara
Orémus. Deus, qui inter cétera poténtiæ tuæ mirácula, étiam in sexu frágili victóriam martýri contulísti: concéde propítius; ut, qui beátæ Barbara Virginis et Martýris tuæ natalítia cólimus, per ejus ad te exémpla gradiámur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Let us pray. O God, Who didst will that blessed Peter Chrysologus, divinely foreshown to be a great doctor, should be elected to rule and instruct Thy Church, grant, we beseech Thee, that we may be worthy to have him as our intercessor in heaven, whom we have had as a teacher of. holy living on earth. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of the First Sunday of Advent
Let us pray. Stir up Thy power, we beseech Thee, O Lord, and come: that from the threatening dangers of our sins we may deserve to be rescued by Thy protection, and to be saved by Thy deliverance. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of St. Barbara
Let us pray. God, Who, among other miracles of Thy power, hast conferred the victory of martyrdom even on the weaker sex, mercifully grant that we, who celebrate the natal feast of blessed Barbara, Thy virgin and martyr, may advance toward Thee through her example. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.


EPISTLE: 2 Timothy 4: 1-8


Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum. Caríssime: Testíficor coram Deo et Jesu Christo, qui judicatúrus est vivos et mórtuos, per advéntum ipsíus, et regnum ejus: prædica verbum, insta opportúne, importúne: árgue, óbsecra, increpa in omni patiéntia, et doctrína. Erit enim tempus, cum sanam doctrínam non sustinébunt, sed ad sua desidéria coacervábunt sibi magístros pruriéntes áuribus, et a veritáte quidem audítum avértent, ad fábulas autem converténtur. Tu vero vígila, in ómnibus labóra, opus fac evangelístæ, ministérium tuum imple. Sóbrius esto. Ego enim jam delíbor, et tempus resolutiónis meæ instat. Bonum certámen certávi cursum consumávi fidem servávi. In réliquo reposita est mihi corona justítiæ quam reddet mihi Dóminus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui dilígunt advéntum ejus. Deo Gratias.

Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to Timothy. Dearly beloved, I charge thee before God and Jesus Christ, Who shall judge the living and the dead, by His coming, and His Kingdom. Preach the word: be instant in season: reprove, entreat, rebuke in all patience, and doctrine. For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but according to their own desires they will heap to themselves teachers, having itching ears, and will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables. But be thou vigilant, labor in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober. For I am even now ready to be sacrificed; and the time of my dissolution is at hand. I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the Faith. As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord, the just Judge, will render to me in that day; and not only to me, but to them also that love His coming. Thanks be to God.

GRADUAL: Eccles. 44: 16


Ecce sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuìt Deo. V. (Ecclus. 44: 20) Non est invéntus similis illi, qui conserváret legem. Excélsi. Allelúja, allelúja. V. (Ps. 109: 4) Tu es sacérdos in ætérnum, secúndum órdinem Melchísedech. Allelúja.

Behold a great priest, who in his days pleased God. V. (Ecclus. 44: 20) There was not any found like to him, who kept the law of the Most High. Alleluia, alleluia. V. (Ps. 109: 4) Thou art a priest forever according to the order of Melchisedech. Alleluia.

GOSPEL:   Matthew 5: 13-19


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum
R.Gloria tibi, Domine

In illo tempore: Dixit Jesus discípulis suis: "Vos estis sal terræ. Quod si sal evanúerit, in quo saliétur? Ad níhilum valet ultra, nisi ut mittátur foras, et conculcétur ab homínibus. Vos estis lux mundi. Non potest cívitas abscóndi supra montem pósita. Neque accéndunt lucérnam, et ponent eam sub módio, sed super candelábrum, ut lúceat ómnibus qui in domo sunt. Sic lúceat lux vestra coram homínibus ut videant ópera vestra bona, et gloríficent Patrem vestrum, qui in Coelis est. Nolite putáre, quóniam veni sólvere legem, aut prophétas: non veni sólvere sed adimplére. Amen quippe dico vobis, donec tránseat coelum et terra, ióta unum, aut unus apex non præteríbit a lege, donec ómnia fiant. Qui ergo sólverit unum do mandátis istis mínimis et dócuerit sic homines minimus vocábitur in regno Coelórum: qui autem fécerit et docúerit, hic magnus vocábitur in regno Coelórum.
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Matthew.
R. Glory to Thee, O Lord

At that time, Jesus said to His disciples,"You are the salt of the earth: but if the salt lose its savor, wherewith shall it be salted? It is good for nothing any more but to be cast out, and to be trodden by men. You are the light of the world. A city seated on a mountain can not be hid. Neither do men light a candle and put it under a bushel, but upon a candlestick, that it may shine to all that are in the house; so let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father Who is in Heaven. Do not think that I am come to destroy the law or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. For, amen I say unto you, till Heaven and earth pass, one jot or one tittle shall not pass of the law till all be fulfilled. He therefore that shall break one of these least commandments, and shall so teach men, shall be called the least in the kingdom of Heaven: but he that shall do and teach, he shall be called great in the kingdom of Heaven."
Praise be to Christ

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
OFFERTORY:    Psalm 91: 13


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Justus ut palma florébit: quæ in Líbano est, multiplicábitur.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Let us pray. The just shall flourish like the palm-tree: he shall grow up like the cedar of Lebanon.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Sancti, Petrum Chrysólogum Doctóris nobis, Dómine, pia non desit orátio: quæ, et múnera nostra concíliet; et tuam nobis indulgéntiam semper obtíneat. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of the First Sunday of Advent
Oremus. Hæc sacra nos, Dómine, potenti virtúte mundátos, ad suum fáciant purióres veníre princípium. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of St. Barbara
Oremus. Súscipe, Dómine, múnera, quæ in beátæ Barbara Vírginis et Martýris tuæ solemnitáte deférimus: cujus nos confídimus patrocínio liberári. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

May the loving prayers of Peter Chrysologus, Thy bishop, not be wanting to us, O Lord, to commend our gifts and ever to obtain pardon for us. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God Forever and ever..
R.Amen.

Commemoration of First Sunday of Advent
Let us pray. May these holy mysteries, O Lord, cleanse us by Thy powerful virtue and make us to come with greater purity to Him who is their source. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of St. Barbara
Let us pray. Graciously receive, O Lord, the gifts which we offer on the solemnity of Thy virgin and martyr, Barbara, by whose patronage we trust to be delivered from all evil. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


PREFACE   Common Preface


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   Matthew 25: 20


Dómine, quinque talénta tradidísti mihi: ecce alia quinque superlucrátus sum. Euge, serve bone, et fidélis, quia in pauca fuísti fidélis, supra multa te constítuam, intra in gáudium Dómini tui.

Lord, Thou didst deliver to me five talents: behold I have gained other five over and above. Well done, good and faithful servant; because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things; enter thou into the joy of thy Lord.

POSTCOMMUNION


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Quæsumus, omnípotens Deus: ut, qui cæléstia aliménta percépimus, intercedénte beáto Francísco Confessóre tuo, per hæc contra ómnia advérsa muniámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of the First Sunday of Advent
Oremus. Suscipiámus, Dómine, miseri-córdiam tuam in médio templi tui: ut reparatiónis nostræ ventúra solémnia cóngruis honoribus praecedamus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of St. Barbara
Oremus. Auxiléntur nobis, Dómine, sumpta mystéria: et, intercedénte beáta Barbara, Vírgine et Martýre tua, sempitérna fáciant protectióne gaudére. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
We beseech Thee, O almighty God, that we, who have partaken of Heavenly nourishment, may, by the intercession of blessed Francis, Thy confessor, be fortified by the same against all adverse influences. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R. Amen.

Commemoration of the First Sunday of Advent
Let us pray. May we receive, O Lord, Thy mercy in the midst of Thy temple, that we may prepare with due honor for the approaching feast of our redemption. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of St. Barbara
Let us pray. May the mysteries we have received, help us, O Lord, and, by the intercession of blessed Barbara, Thy virgin and martyr, may they cause us to rejoice in everlasting protection. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS



Daily Proper of the Mass for the Feast of St. Peter Chrysologus with a commemoration of St. Barbara on December 4