August 9, 2004
Monday
vol 15, no. 165

Double Feast of Saint John Mary Vianney, Confessor and Cure d'Ars

Also Commemoration of the Vigil of St. Lawrence and St. Romanus, Martyrs.

White Vestments

Missa "Os justi"

        St. John Mary Vianney was born at Dardilly, France, in 1786. He was a farm-hand until his nineteenth year, when he began his studies for the priesthood. His talents were poor, and his progress slow. He was ordained at Grenoble in 1815; he became parish priest of Ars in 1818. That little town was the scene of his marvelous labors until his holy death, August 4, 1859. He was canonized May 31, 1925, by Pope Plus XI. For forty years his food and sleep were insufficient to sustain human life; during the last ten years of his life he spent from sixteen to eighteen hours a day in the confessional. Enlightened by God, he could read hearts and soften the most hardened sinner. He healed the sick and cast out devils; like his Master he was openly persecuted, calumniated and hated by wicked men. His little parish attracted thousands of people. Towards the end of his life 158,000 people visited Ars in a single year. He founded an orphanage for girls, trusting its support to Divine Providence. He had the gift of prophecy, and told many souls what the future held in store for them. He is in a special manner the model for all parish priests.

        Today is also the commemoration of The Vigil of St. Lawrence and the feast of St. Romanus, Martyr. The vigil of St. Lawrence has been observed in the Church certainly since the Fourth Century. The ancient vigils consisted of a fixed number of scriptural Lessons alternated with responsorial Psalms and episcopal Collects. When day began to break, the Holy Sacrifice was offered and the fast came to an end. St. Romanus was a Roman soldier. He was converted to the Christian faith by the preaching of St. Lawrence, and was beheaded the day preceding that of the saint's martyrdom.

        We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945 Bio: Catholic Encyclopedia 1913 edition

Missa "Os justi"
Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT: Psalm 36: 30, 31


Os justi meditábitur sapientiam, et lingua ejus loquétur judícium: lex Dei ejus in corde ipsíus. (Ps. 36: 1) Noli æmulári in malignántibus: neque zeláveris faciéntes iniquitátem. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
Repeat Os justi...

The mouth of the just man shall meditate wisdom and his tongue shall speak judgment: the law of his God is in his heart. (Ps. 36: 1). Be not emulous of evil-doers; nor envy them that work iniquity. V. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat The mouth of the just...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT


Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Omnípotens et miséricors Deus, qui beátum Joánnem Maríam, pastoráli stúdio et jugi oratiónis ac poeniténtiæ ardóre mirábilem effecísti: da quæsumus, ut ejus exémplo et intercessióne, animas fratrum lucrári Christo, et cum eis ætérnam glóriam cónsequi valeámus. Per eúmdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of the Vigil of St. Lawrence
Oremus. Adésto, Dómine, supplicatiónibus nostris: et intercessióne beáti Lauréntii Mártyris tui, cujus praevénimus festivitátem; perpétuam nobis misericórdiam benígnus impénde. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of St. Romanus
Oremus. Praesta, quaesumus, omnípotens Deus: ut, intercedénte beáto Románo Mártyre tuo, et a cunctis adversitátibus liberémur in córpore, et a pravis cogitatiónibus mundémur in mente. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. Almighty and merciful God, Who by pastoral zeal, the yoke of prayer, and the ardor of penance hast made glorious St. John Mary; grant, we beseech Thee, that by his example and intercession we may be enabled to gain for Christ the souls of our brethren and with them attain to everlasting glory. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of the Vigil of St. Lawrence
Let us pray. Attend, O Lord, to Our supplications, and by the intercession of Thy blessed martyr, Lawrence, whose feast we anticipate, graciously bestow upon us Thy everlasting mercy. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of St. Romanus
Let us pray. Grant, we beseech Thee, almighty God, that by the intercession of blessed Romanus, Thy martyr, we may be delivered from all adversity in body, and be purified from all evil thoughts in mind. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


EPISTLE: Ecclus. 45: 1-6


Léctio líbri Sapiéntiæ. Diléctus Deo et homínibus, cujus memória in benedictióne est. Símilem illum fecit in glória sanctórum, et magnificávit eum in timóre inimicórum, et in verbis suis monstra placávit. Glorificávit illum in conspéctu regum, et jussit illi coram pópulo suo, et osténdit illi glóriam suam. In fide, et lenitáte ipsíus, sanctum fecit illum et elégit eum ex omni carne. Audívit cum enim eum, et vocem ipsíus et indúxit illum in nubem. Et dedit illi coram præcépta, et legem vitæ et disciplínæ. Deo Gratias.

Lesson from the Book of Wisdom. He was beloved of God and men, whose memory is in benediction; He made him like the saints in glory, and magnified him in the fear of his enemies; and with his words he made prodigies to cease; He glorified him in the sight of kings, and gave him commandments in the sight of his people, and showed him his glory; He sanctified him in his faith and meekness, and chose him out of all flesh; for He heard him and his voice, and brought him into a cloud; and He gave him commandments before his face, and a law of life and instruction. Thanks be to God.

GRADUAL: Psalm 91: 13, 14


Justus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur in domo Dómini. V. (Ps. 91, 3). Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem. Allelúja, allelúja. V. (James 1: 12) Beátus vir, qui suffert tentatiónem: quóniam cum probátus fúerit, accípiet corónam vitæ. Allelúja.

The just shall flourish like the palm-tree; he shall grow up like the cedar of Libanus in the house of the Lord. V. (Ps. 91, 3). To show forth Thy mercy in the morning, and Thy truth in the night. Alleluia, alleluia. V. (James 1: 12) Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been proved, he shall receive the crown of life. Alleluia.

GOSPEL:   Luke 12: 35-40


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam
R.Gloria tibi, Domine

In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: "Sint lumbi vestri præcíncti, et lucérnæ ardéntes in mánibus vestris, et vos símiles homínibus exspectántibus dóminum suum, quando revertátur a núptiis: ut, cum vénerit, et pulsáverit, conféstim apériant ei. Beáti servi illi, quos cum vénerit dóminus, invénerit vigilántes: amen dico vobis, quod præcínget se, et fáciet illos discúmbere, et tránsiens ministrábit illis. Et si vénerit in secúnda vigília, et si in tértia vigília vénerit, et ita invénerit, beáti sunt, beati sunt servi illi. Hoc autem scitóte, quóniam si sciret paterfamílias, quia hora fur vénerit, vigiláret útique, et non síneret pérfodi domum suam. Et vos estúte paráti, quis qua hora non putátis. Fílius hóminis véniet."
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Luke.
R. Glory to Thee, O Lord

At that time, Jesus said to His disciples: " Let your loins be girt, and lamps burning in your hands, and you yourselves like to men, who wait for their lord, when he shall return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately. Blessed are those servants, whom the Lord when He cometh, shall find watching. Amen, I say to you, that He will gird Himself, and make them sit down to meat, and passing will minister unto them. And if He shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. But this know ye, that if the householder did know at what hour the thief would come, he would surely watch, and would not suffer his house to be broken open. Be ye then also ready; for at what hour you think not, the Son of man will come."
Praise be to Christ

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE THE NICENE CREED
OFFERTORY:    Psalm 88: 25


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Orémus. Véritas mea, et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltabitur cornu ejus.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Let us pray. My truth and My mercy shall be with him: and in My name shall his horn be exalted.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Laudis tibi, Dómine, hóstias immolámus in tuórum commemoratióne sanctórum: quibus nos et præséntibus éxui malis confídimus et futúris. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration Secret of the Vigil of St. Lawrence
Oremus. Hóstias, Dómine, quas tibi offérimus, propítius súscipe: et, intercedénte beáto Lauréntio, Mártyre tuo, víncula peccatórum nostrórum absólve. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration Secret of St. Romanus
Oremus. Munéribus nostris, quæsumus, Dómine, precibúsque suscéptis: et cæléstibus nos munda mystéries, et cleméntur exáudi.Munéribus nostris, quæsumus, Dómine, precibúsque suscéptis: et cæléstibus nos munda mystéries, et cleméntur exáudi. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Let us pray. We offer Thee, O Lord, sacrifices of praise in commemoration of Thy saints,by whom we trust to be delivered from evils both present and future. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration Secret of the Vigil of St. Lawrence
Let us pray. Mercifully receive, O Lord, the sacrifices which we offer Thee, and by the intercession of blessed Lawrence, Thy martyr, loose the bonds of our sins. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration Secret of St. Romanus
Let us pray. We beseech Thee, O Lord, to receive our offerings and prayers; and by Thy Heavenly mysteries cleanse us and mercifully hear us. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


PREFACE   Common Preface


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:   Matthew 24: 46-47
Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántem: amen dico vobis, super ómnia bona sua constituet eum.
Blessed is the servant, whom when the Lord shall come, He shall find watching: Amen I say to you, He shall set him over all his goods.

POSTCOMMUNION


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Refécti cibo, potúque coelésti, Deus noster, te súpplices exorámus: ut, in cujus hæc commemoratióne percépimus, ejus muniámur et précibus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration Postcommunion of the Vigil of St. Lawrence
Oremus. Da, Quæsumus, Dómine Deus noster: ut, sicut beáti Lauréntii Mártyris tui commemoratióne, temporáli gratulámur offício; ita perpétuo lætémur aspéctu. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration Postcommunion of St. Romanus
Oremus. Quæsumus, omnipotens Deus: ut, qui cæléstia aliménta percépimus, intercedénte beáto Románo Mártyre tuo, per hæc contra ómnia advérsa muniámur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
We, Thy suppliants, who are refreshed with heavenly food and drink, beseech Thee, O our God, that we may be fortified by the prayers of him in whose commemoration we have partaken of these gifts. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
For ever and ever.
R. Amen.

Commemoration Postcommunion of the Vigil of St. Lawrence
Let us pray. Grant, we beseech Thee, O Lord, our God, that, as in commemorating blessed Lawrence, Thy martyr, we show our joy in a temporal duty, so we may be gladdened by beholding him in eternity. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration Postcommunion of St. Romanus
Let us pray. We beseech Thee, almighty God, that we who have partaken of the food of Heaven may, by the intercession of blessed Romanus, Thy martyr, be strengthened by it against all harm. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS


Daily Proper of the Mass for the Feast of St. John Mary Vianney on August 9