St. Elizabeth of Hungary Double Feast of Saint Elizabeth of Hungary, Widow

Commemoration of Pope Saint Pontianus, Martyr

White Vestments

Missa "Cognovi, Domine"

        Saint Elizabeth, "fragrant rose of charity," was the daughter of Gertrude and Andrew II King of Hungary. Elizabeth's aunt and her mother's sister was St. Hedwig. Elizabeth was born in Pressburg near Thuringia in 1207.

        In 1211 a formal embassy was sent by Landgrave Hermann I of Thuringia to Hungary to arrange, as was customary in that age, a marriage between his eldest son Hermann and Elizabeth, who was then four years old. This plan of a marriage was the result of political considerations and was intended to be the ratification of a great alliance which in the political schemes of the time it was sought to form against the German Emperor Otto IV, a member of the house of Guelph, who had quarrelled with the Church. Not long after this the little girl was taken to the Thuringian court to be brought up with her future husband and, in the course of time, to be betrothed to him.

        The court of Thuringia was at this period famous for its magnificence. Its center was the stately castle of the Wartburg, splendidly placed on a hill in the Thuringian Forest near Eisenach, where the Landgrave Hermann lived surrounded by poets and minnesingers, to whom he was a generous patron. Notwithstanding the turbulence and purely secular life of the court and the pomp of her surroundings, the little girl grew up a very religious child with an evident inclination to prayer and pious observances and small acts of self-mortification. These religious impulses were undoubtedly strengthened by the sorrowful experiences of her life. Even before she could read was seen to cast herself before the altar, open a book of Psalms, fold her hands in prayer, and kiss the ground in token of humility. Prayer was everything to Elizabeth.

        Her communication with God was necessary for Elizabeth to understand and accept the events that were about to unfold for in 1213 Elizabeth's mother, Gertrude, was murdered by Hungarian nobles, probably out of hatred of the Germans. On December 31, 1216, the oldest son of the landgrave, Hermann, who Elizabeth was to marry, died; after this she was betrothed to Ludwig, the second son. It was probably in these years that Elizabeth had to suffer the hostility of the more frivolous members of the Thuringian court, to whom the contemplative and pious child was a constant rebuke. Ludwig, however, must have soon come to her protection against any ill-treatment. The legend that arose later is incorrect in making Elizabeth's mother-in-law, the Landgravine Sophia, a member of the reigning family of Bavaria, the leader of this court party. On the contrary, Sophia was a very religious and charitable woman and a kindly mother to the little Elizabeth.

        The political plans of the old Landgrave Hermann involved him in great difficulties and reverses; he was excommunicated, lost his mind towards the end of his life, and died, April 25, 1217, unreconciled with the Church. He was succeeded by his son Ludwig IV, who, in 1221, was also made regent of Meissen and the East Mark. The same year Ludwig and Elizabeth were married, the groom being twenty-one years old and the bride fourteen. The marriage was in every regard a happy and exemplary one, and the couple were devotedly attached to each other. Ludwig, also a pious man, proved himself worthy of his wife. He gave his protection to her acts of charity, penance, and her vigils, and often held Elizabeth's hands as she knelt praying at night beside his bed. He was also a capable ruler and brave soldier. The Germans call him St. Ludwig, an appellation given to him as one of the best men of his age and the pious husband of St. Elizabeth.

        They had three children: Hermann II (1222-41), who died young; Sophia (1224-84), who married Henry II, Duke of Brabant, and was the ancestress of the Landgraves of Hesse, as in the war of the Thuringian succession she won Hesse for her son Heinrich I, called the Child; Gertrude (1227-97), Elizabeth's third child, was born several weeks after the death of her father; in after-life she became abbess of the convent of Altenberg near Wetzlar.

        Shortly after their marriage, Elizabeth and Ludwig made a journey to Hungary. Ludwig was often after this employed by the Emperor Frederick II, to whom he was much attached, in the affairs of the empire. In the spring of 1226, when floods, famine, and the pest wrought havoc in Thuringia, Ludwig was in Italy attending the Diet at Cremona on behalf of the emperor and the empire. Under these circumstances Elizabeth assumed control of affairs, distributed alms in all parts of the territory of her husband, giving even state robes and ornaments to the poor. In order to care personally for the unfortunate she built below the Wartburg a hospital with twenty-eight beds and visited the inmates daily to attend to their wants; at the same time she aided nine hundred poor daily. It is this period of her life that has preserved Elizabeth's fame to posterity as the gentle and charitable chételaine of the Wartburg. Ludwig on his return confirmed all she had done. The next year in 1227 he started with the Emperor Frederick II on a crusade to Palestine but died, September ll of the same year at Otranto, from the pest. The news did not reach Elizabeth until October, just after she had given birth to her third child. On hearing the tidings Elizabeth, who was only twenty years old, cried out: "The world with all its joys is now dead to me."

        The fact that in 1221 the followers of St. Francis of Assisi (who died in 1226) made their first permanent settlement in Germany was one of great importance in the later career of Elizabeth. Brother Rodeger, one of the first Germans whom the provincial for Germany, Caesarius of Speier, received into the order, was for a time the spiritual instructor of Elizabeth at the Wartburg; in his teachings he unfolded to her the ideals of St. Francis, and these strongly appealed to her. With the aid of Elizabeth the Franciscans in 1225 founded a monastery in Eisenach; Brother Rodeger, as his fellow-companion in the order, Jordanus, reports, instructed Elizabeth, to observe, according to her state of life, chastity, humility, patience, the exercise of prayer, and charity. Her position prevented the attainment of the other ideal of St. Francis, voluntary and complete poverty. Various remarks of Elizabeth to her female attendants make it clear how ardently she desired the life of poverty.

        After a while the post Brother Rodeger had filled was assumed by Master Conrad of Marburg, who belonged to no order, but was a very ascetic and, it must be acknowledged, a somewhat rough and very severe man. He was well known as a preacher of the crusade and also as an inquisitor or judge in cases of heresy. On account of the latter activity he has been more severely judged than is just; at the present day, however, the estimate of him is a fairer one. Pope Gregory IX, who wrote at times to Elizabeth, recommended her himself to the God-fearing preacher. Conrad treated Elizabeth with inexorable severity, even using corporal means of correction; nevertheless, he brought her with a firm hand by the road of self-mortification to sanctity, and after her death was very active in her canonization. Although he forbade her to follow St. Francis in complete poverty as a beggar, yet, on the other hand, by the command to keep her dower she was enabled to perform works of charity and tenderness.

        Up to 1888 it was believed, on account of the testimony of one of Elizabeth's servants in the process of canonization, that Elizabeth was driven from the Wartburg in the winter of 1227 by her brother-in-law, Heinrich Raspe, who acted as regent for her son, then only five years old. About 1888 various investigators (Börner, Mielke, Wenck, E. Michael, etc.) asserted that Elizabeth left the Wartburg voluntarily, the only compulsion being a moral one. She was not able at the castle to follow Conrad's command to eat only food obtained in a way that was certainly right and proper. Lately, however, Huyskens in 1907 tried to prove that Elizabeth was driven from the castle at Marburg in Hesse, which was hers by dower right. Consequently, the Te Deum that she directed the Franciscans to sing on the night of her expulsion would have been sung in the Franciscan monastery at Marburg. Accompanied by two female attendants, Elizabeth left the castle that stands on a height commanding Marburg. The next day her children were brought to her, but they were soon taken elsewhere to be cared for.

        Elizabeth's aunt, Matilda, Abbess of the Benedictine nunnery of Kitzingen near Würzburg, took charge of the unfortunate landgravine and sent her to her uncle Eckbert, Bishop of Bamberg. The bishop, however, was intent on arranging another marriage for her, although during the lifetime of her husband Elizabeth had made a vow of continence in case of his death; the same vow had also been taken by her attendants.

        While Elizabeth was maintaining her position against her uncle the remains of her husband were brought to Bamberg by his faithful followers who had carried them from Italy. Weeping bitterly, she buried the body in the family vault of the landgraves of Thuringia in the monastery of Reinhardsbrunn. With the aid of Conrad she now received the value of her dower in money, namely two thousand marks; of this sum she divided five hundred marks in one day among the poor. On Good Friday, 1228, in the Franciscan house at Eisenach Elizabeth formally renounced the world; then going to Master Conrad at Marburg, she and her maids received from him the dress of the Third Order of St. Francis, thus being among the first tertiaries of Germany.

        In the summer of 1228 she built the Franciscan hospital at Marburg and on its completion devoted herself entirely to the care of the sick, especially to those afflicted with the most loathsome diseases. Conrad of Marburg still imposed many self-mortifications and spiritual renunciations, while at the same time he even took from Elizabeth her devoted domestics. Constant in her devotion to God, Elizabeth's strength was consumed by her charitable labors, and she passed away at the very youthful age of twenty-four at Marburg on November 17 in 1231.

        Very soon after the death of Elizabeth miracles began to be worked at her grave in the church of the hospital, especially miracles of healing. Master Conrad showed great zeal in advancing the process of canonization. By papal command three examinations were held of those who had been healed: namely, in August of 1232, January of 1233, and January of 1235. Before the process reached its end, however, Conrad was murdered on July 30, 1233. But the Teutonic Knights in 1233 founded a house at Marburg, and in November of 1234, Conrad, Landgrave of Thuringia, the brother-in-law of Elizabeth, entered the order. On Pentecost Sunday which was May 28, 1235, the solemn ceremony of canonization of the "greatest woman of the German Middle Ages" was celebrated by Pope Gregory IX at Perugia, Landgrave Conrad being present. In August of the same year the corner-stone of the beautiful Gothic church of St. Elizabeth was laid at Marburg. On May 1, 1236, Emperor Frederick II attended the taking-up of the body of the saint; in 1249 the remains were placed in the choir of the church of St. Elizabeth, which was not consecrated until 1283.

        Pilgrimages to the grave soon increased to such importance that at times they could be compared to those to the shrine of Santiago de Compostela. In 1539 Philip the Magnanimous, Landgrave of Hesse, who had become a Protestant, put an end to the pilgrimages by unjustifiable interference with the church that belonged to the Teutonic Order and by forcibly removing the relics and all that was sacred to Elizabeth. Nevertheless, the entire German people still honor the "dear St. Elizabeth" as she is called. In 1907 a new impulse was given to her veneration in Germany and Austria by the celebration of the seven hundredth anniversary of her birth.

        St. Elizabeth is generally represented as a princess graciously giving alms to the wretched poor or as holding roses in her lap; in the latter case she is portrayed either alone or as surprised by her husband, who, according to a legend, which is, however, related of other saints as well, met her unexpectedly as she went secretly on an errand of mercy, and, so the story runs, the bread she was trying to conceal was suddenly turned into roses.

        Today is also the feast of the holy martyred Pontiff Pope St. Pontianus. He was Pope from the year 230 to 235, during the reign of Alexander Severus. The emperor's successor Maximinus, a cruel tyrant, banished the Pope, who died from the hardships of his exile.

      Resources: We are grateful to Friends of Our Lady of Fatima for providing the Propers for the faithful. Sources: Catholic Encyclopedia, 1907; Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Missa "Cognovi, Domine"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS

INTROIT:    Psalm 118: 75, 120
    Cognovi, Domine, quia aaequitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me : confige timore tuo carnes meas, a mandates tuis timui. (Psalm 118) Beati immaculate in via : qui ambulant in lege Domini. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
    RepeatCognovi, Domine...
    I know, O Lord, that Thy judgments are equity, and in Thy truth Thou hast humbled me : pierce Thou my flesh with Thy fear, I am afraid of Thy judgments. (Psalm 118) Blessed are the undefiled in the way : who walk in the law of the Lord. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
    RepeatI know, O Lord...
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
    COLLECT
    Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

    Oremus. Tuórum corda fidélium, Deus miseràtor, illústra: et, beátæ Elísabeth précibus gloriósis; fac nos próspera múndi despícere, et coelésti semper consolatióne gaudére. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Second Collect for Pope St. Pontianus
    Oremus. Gregem tuum, Pastor ætérnæ inténde: et per beátum Pontianus Mártyrem tuum atque Summum Pontíficem, perpétua protectióne custódi; quem totíus Ecclésiæ præstitísti esse pastórem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    The Lord be with you. R. And with thy spirit.

    Let us pray. O God of mercy, enlighten the hearts of Thy faithful, and through the prayers of blessed Elizabeth, make us to despise the prosperity of the world and ever to enjoy the consolation of Heaven. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    Second Collect for Pope St. Pontianus
    Let us pray. O Eternal Shepherd, do Thou look favorably upon Thy flock, which we beseech Thee to guard and keep for evermore through the Blessed Pontianus, Thy Martyr and Supreme Pontiff, whom Thou didst choose to be the chief shepherd of the whole Church. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.


    EPISTLE:   1 Timothy 5: 3-10
    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum. Carissime: Víduas honóra quæ vere vidum sunt. Si qua autem vídua fílios, aut nepótes habet, discat primum domum suam régere, et mútuam vicem réddere paréntibus: hoc enim accéptum est coram Deo. Quæ autem vere vidua est, et desoláta, speret in Deum, et instet obsecratiónibus, et oratiónibus nocte, ac die. Nam quæ in delícus est, vivens mórtua est. Et hoc præcipe, ut irreprehensíbiles sint. Si quis autem suórum, et máxime domesticórum curam non habet, fldem negávit, et est infidélí detérior. Vídua eligátur non minus sexagínta annórum, quæ fúerit unius vírí uxor, in opéribus bonis. testimónium habens, si fílios educávit, si hospítio recépit,, si sanctórum pedes lavit, si tribulatiónem patiéntibus subministrávit, si omne opus bonum subsecuta est.
    Deo Gratias.
    Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to Timothy. Dearly beloved: Honor widows, that are widows indeed. But if any widow have children, or grandchildren, let her learn first to govern her own house, and to make a return of duty to her parents: for this is acceptable before God. But she that is a widow indeed and desolate, let her trust in God, and continue in prayers and supplications night and day. For she that liveth in pleasures, is dead while she is living. And this give in charge, that they may be blameless. But if any man have not care of his own, and especially of those of his house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. Let a widow be chosen of no less than threescore years of age, who hath been the wife of one husband, having testimony for her good works, if she have brought up children, if she have received to harbor, if she have washed the saints' feet, if she have ministered to them that suffer tribulation, íf she have diligently followed every good work.
    Thanks be to God.

    GRADUAL:  
    Diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in aeternum. V. Própter veritátem et mansuetúdinem, et justítiam: et dedúcet te mirabíliter déxtera tua. Allelúja, allelúja. V. (Ps. 44, 5)Spécie tua, et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde, et regna. Allelúja.
    Grace is poured abroad in thy lips: therefore hath God blessed thee for ever. V. Because of truth, and meekness, and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully. Alleluia, alleluia. V. (Ps. 44: 5) With thy comeliness, and thy beauty, set out, proceed prosperously, and reign. Alleluia. V.

    GOSPEL:   Matthew 13: 44-52
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.
    R.Gloria tibi, Domine

    In illo témpore: Dixit Jesus, discípulis Suis parábolam hanc: "Símile est regnum Coelórum thesáuro abscóndito in agro: quem qui invénit homo, abscóndit, et præ gáudio illíus vadit, et vendit univérsa quæ habet, et emit agrum illum. Íterum símile est regnum Coelórum hómini negotiatóri, quærénti bonas margarítas. Invénta autem una pretiósa margaríta, abiit, et véndidit ómnia quæ hábuit, et emit eam. Íterum símile est regnum Coelórum sagénæ missæ in mare, et ex omni génere píscium congregánti. Quam, cum impléta esset, educéntes, et secus littus sedéntes, elegérunt bonos in vasa, malos autem foras misérunt. Sic erit in consummatióne sæculi: exíbunt Ángeli, et separábunt malos de médio justórum, et mittent eos in camínum ignis: ibi erit fletus, et stridor déntium. Intellexístis hæc omnia? Dicunt ei: Étiam. Ait illis: ideo omnis scriba doctus in regno Coelórum, similis est hómini patrifamílias, qui profert de thesáuro suo nova et vétera."
    Laus tibi Christe.

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    The continuation of the holy Gospel according to Matthew. R. Glory to Thee, O Lord

    At that time, Jesus spoke this parable to His disciples: "The kingdom of Heaven is like unto a treasure hidden in a field; which a man having found, hid it, and for joy thereof goeth, and selleth all that he hath, and buyeth that field. Again, the kingdom of Heaven is like to a merchant seeking good pearls. Who, when he had found one pearl of great price, went his way and sold all that he had, and bought it. Again, the kingdom of Heaven is like to a net cast into the sea, and gathering together of all kinds of fishes; which, when it was filled, they drew out, and sitting by the shore, they chose out the good into vessels, but the bad they cast forth. So shall it be at the end of the world. The angels shall go out, and shall separate the wicked from among the just, and shall cast them into the furnace of fire; there shall be weeping and gnashing of teeth. Have ye understood all these things? They say to Him, Yes. He said unto them, Therefore every scribe instructed in the kingdom of Heaven, is like to a man who is a householder, who bringeth forth out of his treasure new things and old."
    Praise be to Christ


    OFFERTORY:   Psalm 44: 3


    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.

    Diffusa est gratia in labiis tuis : propterea benedixit te Deus in aeternum, et in saeculum saeculi.

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.

    Grace is poured abroad in thy lips : therefore God hath blessed thee for ever and for ages of ages.
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
    SECRET
    Accépta tibi sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro tuórum se méritis, de tribulatióne percepísse cognóscit auxílium. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Second Secret for Pope St. Pontianus
    Oremus. Múnera, quæ tibi, Dómine lætántes offérimus súscipe benígnus, et præsta: ut intercedénte beáto Pontianus Ecclésia tua et fídei integritáte lætétur, et témporum tranquillitáte semper exúltet. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    May the offerings of thy holy people be accepted by Thee, 0 Lord, in honor of Thy saints, through whose merits they know that they have received aid in time of trouble. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    Second Secret of Pope St. Pontianus
    Let us pray. Receive, O Lord, in Thy loving kindness the joyful offering of our gifts, and through the intercession of blessed Pontianus grant that Thy Church may enjoy integrity of faith and rejoice in the tranquility of peaceful times. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.


    PREFACE   Common Preface
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Sursum corda.
    R.Habemus ad Dominum.
    Gratias agamus Domino Deo nostro.
    R. Dignum et justum est.

    Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
    SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    Lift up your hearts.
    R.We have lifted them up to the Lord.
    Let us give thanks to the Lord our God.
    R. It is meet and just.

    It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
    HOLY, HOLY, HOLY...

    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
    COMMUNION:    Psalm 44: 8
    Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem : propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo Jaetitiae prae consortibus tuis. Alleluja.
    Thou hast loved injustice and hated iniquity : therefore God thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. Alleluia.


    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS

    POSTCOMMUNION
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Oremus.
    Satiásti, Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: ejus, quæsumus, semper interventi-óne nos refóve, cujus solémnia celebrámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Second Postcommunion for Pope St. Pontianus
    Oremus. Multíplica, quæsumus Dómine, in Ecclésia tua spíritum gratia;, quem dedísti: ut beáti Pontiani Mártyris tui atque Summi Pontíficis deprecatióne, nec pastóri obediéntia gregis nec gregi desit cura pastóris. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    Let us pray.
    Thou hast filled Thy household, O Lord, with sacred gifts; ever comfort us, we beseech Thee, by the intercession of the saint whose festival we celebrate. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    For ever and ever.
    R. Amen.

    Second Postcommunion for Pope St. Pontianus
    Let us pray. Increase, we beseech Thee, O Lord, in Thy Church the spirit of grace Thou hast given her: that through the prayers of the blessed Pontianus Thy Martyr and Supreme Pontiff, the flock may never fail in obedience to their shepherd nor the shepherd in the faithful care of his flock. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS



    Feast of St. Elizabeth of Hungary