January 23, 2006
Monday
vol 17, no. 10

Semi-Double Feast of Saint Raymond of Penafort, Confessor
WHITE Vestments

Missa "Os justi"


       Born in 1175 of a noble Spanish family, Raymond, at the age of twenty, taught philosophy in Barcelona with marvelous success. Ten years later his rare abilities won for him the degree of Doctor in the University of Bologna, accompanied by many high dignities. A tender devotion to our Blessed Lady, which had increased within him from childhood, determined him in his mature years to renounce all his honors and to enter Her Order of Saint Dominic.

       There a vision of the Mother of Mercy instructed him to cooperate with his penitent Saint Peter Nolasco, and with James, King of Aragon, in founding the Order of Our Lady of Ransom for the redemption of captives. He began this great work by preaching a crusade against the Moors, and by rousing to penance the Christians enslaved in both soul and body by the infidels. The king of Aragon, a man of great qualities but governed by a ruling passion, often took Saint Raymond with him on his voyages. On one such occasion, when they were visiting the island of Majorca, he was told by the Saint he must put away at once the cause of his sin. When he delayed, Raymond asked for leave to depart, since he could not live in company with sin. The king refused and under pain of death, forbade his conveyance by any ship. The Saint replied to the sailors, “If a mortal king has given such a command, we will see that the Eternal King has disposed otherwise.” Full of faith, he went out on a rock extending into the sea, and spread his cloak upon the waters. Tying one end of it to his staff as a sail, he made the sign of the cross and fearlessly stepped upon it. In six hours he was borne to Barcelona where, gathering up his cloak, which was dry, he made his way to his monastery.

       The king, vanquished by this miracle, to which many were witness, became a sincere penitent and the disciple of the Saint until his death. In 1230, Pope Gregory IX summoned Raymond to Rome, made him his confessor and grand penitentiary, and directed him to compile “The Decretals,” a collection of the scattered decisions of the Popes and Councils. Having refused the archbishopric of Tarragon, Raymond was in 1238 chosen to be the third General of his Order, which post he again succeeded in resigning, pleading his advanced age. His first act when set free was to resume his labors among the infidels, and in 1256 Raymond, then eighty-one, was able to report that ten thousand Saracens had received Baptism. He died at the age of one hundred years, in 1275. He is considered the patron saint of canon lawyers.

       Saint Emerentiana was the foster-sister of St. Agnes who, after Agnes gave her life rather than being defiled, followed the holy example and gave her life as a bride of Christ in 304. There is a commemoration of her at the Collect, Secret and Postcommunion for today's Holy Mass.

      Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945 and Little Pictorial Lives of the Saints, a compilation based on Butler’s Lives of the Saints and other sources by John Gilmary Shea (Benziger Brothers: New York, 1894).

Also the Traditional Feast of the Virgin Saint Emerentiana, foster-sister of St. Agnes who was martyred in 304.
Historical feast of Saint Ildefonsus, Bishop who died in 667
No commemoration for St. Ildefonsus in the Proper of the Mass

Missa "Os justi"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT:   Ecclesiasticus 45: 30
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium: lex Dei ejus in corde ipsius (Ps. 36: 30-31 ) Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
RepeatOs justi...
The mouth of the just shall meditate wisdom, and his tongue shall speak judgment: the law of his God is in his heart.. (Ps. 36: 30-31) Be not emulous of evildoers: nor envy them that work iniquity. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
RepeatThe mouth of the just...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT


Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Deus qui beatum Raymundum poenitentiae sacramenti insignem ministrum elegisti, et per maris undas mirabiliter traduxisti: concede; ut ejus intercessione dignos poenitentiae fructus facere, et ad aeternae salutis portum pervenire valeamus. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of St. Emerentiana, Virgin and Martyr
Indulgentiam nobis quaesumus Domine, beata Emerentiana Virgo et Martyr imploret: quae Tibi grata semper exstitit, et merito castiatis, et tuae professione virtutis. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. O God, Who didst elect blessed Raymond to be an eminent minister of the sacrament of penance, and didst miraculously guide him through the waves of the sea, grant that by his intercession, we may bring forth worthy fruits of penance, and reach the haven of eternal life. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of St. Emerentiana, Virgin and Martyr
May blessed Emerentiana Thy virgin and martyr, we beseech Thee, O Lord, implore for us Thy forgiveness; for she was ever pleasing unto Thee, both by the merit of her chastity, and by her confession of Thy power. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


EPISTLE:   Ecclesiasticus 31: 8-11 (Wisdom 31: 8-11)


Lectio libri Sapientiae, Dilectus memoria in benedictione est. SSimilem illum fecit in Gloria sanctorum, et magnificavit eum in timore inmicorum, et in verbis suis monstra placivit. Glorificavit illum in conspectus regum, et jussit illi oram populo suo, et ostendit illi gloriam suam. In fide, et lenitate ipsius, sanctum fecit illum, et elegit eum ex omni carne. Audivit enim eum, et vocem ipsius, sanctum fecit illum, et elegit eum, et vocem ipsius, et induxit illum in nubem. Et dedit illi coram praecepta, et lagem vitae et disciplinae.
Deo Gratias.

Lesson from the Book of Wisdom. Beloved of God and men, whose memory is in benediction. He made him like the saints in glory, and magnified him in the fear of his enemies, and with his words he made prodigies to cease. He glorified him in the sight of kings, and gave him commandments in the sight of his people, and showed him His glory. He sanctified him in his faith and meekness, and chose him out of all flesh. For He heard him and his voice, and brought him into a cloud. And He gave him commandments before His face, and a law of life and instruction.
Thanks be to God.

GRADUAL:   Psalm 91: 13,14, 3


Justus ut palma florebit: sicut cedrus Libani multiplicabitur in domo Domini.V. Ad annuntiandum mane misericordiam Tuam, et veritatem Tuam per noctem.

Alleluia, alleluia. V. (James 1: 12) Beatus vir, qui suffert tentationem: quoniam cum probatus fuerit, accipiet coronam vitae. Alleluia.

The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Lebanon in the house of the Lord. V. To show forth Thy mercy in the morning, and Thy truth in the night.

Alleluia, alleluia. V. (James 1: 12 ) Blessed is that man that endureth temptation: for when he hath been proved, he shall receive the crown of life. Alleluia.


GOSPEL:   Luke 12: 35-40


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
R.Gloria tibi, Domine

In illo tempore: Dixit Jesus discipulis suis: 'Sint lumbi vistri praecincti, et lucrenae ardentes in minibus vestestris, et vos similes hominibus ex spectantibus dominum suum, quando revertatur a nuptiis ut, cum veneerit, et pulsaveverit confestim apperiant ei. Beati servi illi, quos, cum venerit dominus, inveneerit vigilantes: amen dico vobis, quod praecinget se, et faciet illos discumbere, et transiens nimistrabit illis. Et si venerit in secunda vigilia, et si in tertia vigilia venerit, et inta invenerit, beati sunt servi illi. Hoc autem sciote quoniam si sciret paterfamilias qua hora fur veniret, vigilaret uitique et non sineret perfodi domum suam. Et vos estote parati quia qu hora non putatis, Filius hominis veniet.'
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Luke.
R. Glory to Thee, O Lord

At that time, Jesus said to His disciples: 'Let your loins be girt and lamps burning in your hands, and you yourselves like to men who wait for their lord when he shall return from the wedding: tht when he commeth and knocketh, they may open to him immediately. Blessed are those servants whom the lord, when he cometh, shall find watching: Amen I say to you that he will gird himself and make them sit down to meat, and passing will minister unto them. And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. But this know ye, that if the householder did know at what hour the thief would come, he would surely watch, and would not suffer his house to be broken open. Be you then also ready, for at what hour you think not the Son of man will come.'
Praise be to Christ

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
OFFERTORY:   Psalm 88: 25


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Veritas mea, et misericorida mea cum ipso: et in Nomine neo exaltabitur cornu ejus.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

My truth and My Mercy shall be with him, and in My Name shall his horn be exalted.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET


Sacris altaribus , Domine, hostias superpositas sanctus Raymund, quaesumus, in salutem nobis provenire deposcat. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of St. Emerentiana
Hostias, Domine, quas tibi offerimus, propitious suscipe: et intercedente beata Emerentiana Virgine et Martyre tua, vincula peccatorum nostrorum absole. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

May Thy holy Raymond we beseech Thee, O Lord, obtain for us that the victims placed upon Thy holy altar may avail us unto salvation. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Commemoration of St. Emerentiana
Mercifully receive, O Lord, the sacrifice which we offer to Thee; and by the intercession of blessed Emerentiana, Thy virgin and martyr, loose the bonds of our sins. We offer to Thee, O Lord, the gifts of our devotion, that they may be pleasing to Thee in honour of Thy saints, and be made salutary to us through Thy Mercy. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.


PREFACE   Common Preface


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
HOLY, HOLY, HOLY...


Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:    Matthew 24: 47


Fidelis servus et prudens, quem constituit dominus super familiam suam: ut det illis in temporore tritici mensuram.

The faithful and wise servant, whom his lord setteth over his family, to give them their measure of wheat in due session

POSTCOMMUNION


Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Protegat nos, Domine, cum tui perceptione sacramentibeatus Raymund, pro nobis intercedendo: ut, et conversationis ejus experiamur insignia, et intercessionis percipiamus suffragia. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Commemoration of St. Emerentiana
Refecti cibo potuque Caelesti, Deus noster, Te supplices exoramus: ut in cujus haec commemoratione percepimus, ejus muniamur et precibus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
May the reception of Thy sacrament, and the intercession of blessed Raymond, protect us, O Lord; that we may put into practice the virtues of his life, and receive the help of his intercession. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Commemoration of St. Emerentiana
Refreshed with Heavenly food and drink, we humbly beseech Thee, our God, that we may be defended by her prayers, I whose memory we have partaken in these Mysteries. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS


Daily Proper of the Mass for January 23