Double Major Feast of Saint Isidore the Farmer, Patron Saint of Farmers and Patron Saint of Madrid

White Vestments

Missa "Justus ut palma florebit"

        A Spanish day laborer; Saint Isidore was born near Madrid, about the year 1070; died May 15, 1130, at the same place. He was in the service of a certain Juan de Vargas on a farm in the vicinity of Madrid. Every morning before going to work he went to Mass at one of the churches in Madrid. One day his
    fellow-laborers complained to their master that Isidore was always late for work in the morning. Upon investigation, so runs the legend, the master found Isidore at prayer, while an angel was doing the ploughing for him. On another occasion his master saw an angel ploughing on either side of him, so that Isidore's work was equal to that of three of his fellow-laborers.

        He was married to Maria Torribia, a canonized saint, who is venerated in Spain as Maria della Cabeza, from the fact that her head (Spanish, cabeza) is often carried in procession especially in time of drought. They had one son, who died in his youth. On one occasion this son fell into a deep well and at the prayers of his parents the water of the well is said to have risen miraculously to the level of the ground, bringing the child with it, alive and well. Hereupon the parents made a vow of continence and lived in separate houses. Forty years after Isidore's death, his body was transferred from the cemetery to the church of Saint Andrew.

        He is said to have appeared to Alfonso of Castile, and to have shown him the hidden path by which he surprised the Moors and gained the victory of Las Nevas de Tolosa, in 1212. When King Philip III of Spain was cured of a deadly disease by touching the relics of the saint, the king replaced the old reliquary by a costly silver one. He was canonized by Gregory XV, along with Saint Ignatius, Francis Xavier, Teresa, and Philip Neri, on March 12, 1622. Saint Isidore is widely venerated as the patron of peasants and day-laborers. The cities of Madrid, Leon, Saragossa, and Seville honor him as their patron.

      Sources: Catholic Encyclopedia 1913 edition; Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Missa "Justus ut palma florebit"
Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT: Psalm 91: 13, 14
      Justus ut palma florebit ; sicut cedrus Libani multiplicabitur. Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri florebunt. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
      Repeat Justus ut palma florebit...
      The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Lebanon. They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat In the midst of the Church...
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
      COLLECT
      Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

      Oremus. Adesto, Domine, supplicationibus nostris, quas in beati Isidori Confessoris Tui solemnitate deferimus: ut, qui nostrae justitiate fiduciam no habemus, ejus, qui tibi placuit precibus adjuvemur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      The Lord be with you. R. And with thy spirit.

      Let us pray. Grant us, we beseech Thee, O merciful God, by the intercession of Blessed Isidore the farm-laborer, Thy Confessor, that we may overcome any feelings of pride, and may always serve You with humility which pleases Thee, through his merits and example. Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.


      EPISTLE: Ecclesiasticus 14: 1-6
      Lectio libri Jacobis. patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit. Ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam Iob audistis et finem Domini vidistis quoniam misericors est Dominus et miserator. Confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua. Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum. Deo Gratias.
      Lesson from the Book of James. Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin. Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope. Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold? He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting. He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods. There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness Thanks be to God.

      GRADUAL: Psalm 20: 4, 5
      Suisti in capite ejus coronam de lapide pretioso. V. Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum in sæculum, et in sæculum sæculi
      For thou hast prevented him with blessings of sweetness: thou hast set on his head a crown of precious stones. V. He asked life of thee: and thou hast given him length of days for ever and ever.
      TRACT: James 1: 12
      Beatus vir, qui suffert tentationem : Quoniam cum probates fuerit, accipiet coronam vitae.
      Blessed is the man that endureth temptation, for when he hath he hath been proved, he shall receive the crown of life.


      GOSPEL:   John 15: 1-7
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem.
      R.Gloria tibi, Domine

      In illo tempore: Dixit Jesus discipulis suis: "Ego sum vitis vera et Pater meus agricola est omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis."
      Laus Tibi Christi

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      The continuation of the holy Gospel according to John.
      R. Glory to Thee, O Lord

      At that time, Jesus said to His disciples: "I am the true vine; and My Father is the husbandman. Every branch in Me, that beareth not fruit, He will take away: and every one that beareth fruit, He will purge it, that it may bring forth more fruit. Now you are clean by reason of the word, which I have spoken to you. Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in Me. I am the vine: you the branches: he that abideth in Me, and I in him, the same beareth much fruit: for without Me you can do nothing. If any one abide not in Me, he shall be cast forth as a branch, and shall wither, and they shall gather him up, and case him into the fire, and be burneth. If you abide in Me, and My words abide in you, you shall ask whatever you will, and it shall be done unto you."
      Praise be to Christ

      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
      OFFERTORY:    Psalm 88: 25
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.

      Et veritas mea et misericordia mea cum ipso ; et in nomine Meo exaltabitur cornu ejus.
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.

      And My truth and My mercy shall be with him: and in My name shall his horn be exalted.
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
      SECRET
      Praesta nobis quaesumus, omnipotens Deus: ut nostrae humilitatis oblatio, et pro Tuorum Tibi grata sit honore sanctorum, et nos corpore pariter et mente purificet. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.
      Grant us, we beseech Thee, almighty God, that the offering our humility may be pleasing to Thee in honor of Thy saints, and purify us alike in body and soul. Through Our Lord Jesus Christ Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.

      PREFACE   FOR LENT
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sursum corda.
      R.Habemus ad Dominum.
      Gratias agamus Domino Deo nostro.
      R. Dignum et justum est.

      Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater Omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali jejunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia : per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, caelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:
      SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Lift up your hearts.
      R.We have lifted them up to the Lord.
      Let us give thanks to the Lord our God.
      R. It is meet and just.

      It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
      HOLY, HOLY, HOLY...

      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
      COMMUNION:   Psalm 63: 11
      Laetabitur Justus in Domino, et sperabit in eo: et laudabuntur omnes recti corde.
      The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in Him; and all the upright in heart shall be praised.

      POSTCOMMUNION
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Oremus.
      Adesto nobis, quaesumus, misericors Deus : et, intercedente pro nobis beato Joseph Confessore, tua circa nos propitiatus dona custodi. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Let us pray.
      Strengthened with heavenly meat and drink, we humbly pray Thee, O Lord our God, that the prayers of the Saint in memory of whom we have received Thy sacrament, may be to us a sure defense. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
      For ever and ever.
      R. Amen.

      PRAYER OVER THE PEOPLE:
      Oremus.
      Humilitate capita vestra Deo.

      Praesta, quaesumus, omnipotens Dominus : ut, qui in tua protectione et intercessione beati Isidori Confessoris tuis confidimus, cuncta nobis adversantia, te adjuvante, vicamus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.
      Let us pray.
      Bow down your heads before God.

      Grant, we beseech Thee, almighty God, that we who trust in Thy protection, may by Thy help overcome all things standing in our way. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
      For ever and ever.
      R. Amen.
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS



      Feast of St. Isidore the Farmer