|
|
March 18, 2009 Wednesday vol 20, no. 77
|

Double Feast of Saint Cyril of Jerusalem, Bishop, Confessor and Doctor of the Church
White Vestments
Missa "In medio Ecclesiae"
Born in Jerusalem in 315, Saint Cyril of Jerusalem was ordained by Pope Saint Maximus and was charged to teach the catechumens until he succeeded Maximus as bishop of Jerusalem in 349. However, after eight years the Arian heresy reared its ugly head and the Arian bishop of Caesarea Acacius claimed ecclesiastical charge over Jerusalem and had Cyril not only expelled, but condemned by an Arian synod on the false charges of selling Church possessions. Cyril was forced to retreat to Tarsus where he bided his time until 357 when the Council of Selucia reinstated him. But Acacius retaliated by convincing the Roman Emperor Constantius II by having him expelled again. However, when Constantius died two years later his successor Julian the Apostate recalled Cyril.
This roller coaster continued in 367 when the new emperor Valens expelled all ecclesiastics who Julian had reinstated. Nine years later Cyril finally returned to Jerusalem but was still under investigation. In an effort to clear his name and the situation the Council of Antioch dispatched Saint Gregory of Nyssa to Palestine to do a thorough investigation. Gregory's findings, which unearthed the corruption within the Arian administration in Jerusalem, totally exonerated Cyril of any wrong doing and upheld him as an orthodox bishop who had been loyal to the faith throughout his life.
In 381 Cyril and Gregory took an active role in the Second Ecumenical Council of Constantinople which officially recognized Cyril's authenticity as bishop of Jerusalem. At that same council the Nicene Creed was made official and Cyril concurred with everything within its text.
A life-long opponent of Arianism, which denied Christ's divinity and the Holy Spirit, Cyril signed a document which condemned those who held to any kind of Arian thoughts, especially the peoples of Macedonia. After 35 years as a bishop, Cyril died peacefully in 386. Nearly fifteen centuries later Cyril was finally recognized as a Doctor of the Church by Pope Leo XIII in 1882, largely because of the authenticity, clarity and truth of his 24 catechetical lessons that had been passed down through the ages.
|
Missa "In medio Ecclesiae"
Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT: Ecclesiasticus 15: 5
|
In medio Ecclesiae aperuit os ejus: et implevit eum Dominus epiritu sapientiae, et intellectus: stolam gloriae induit eum. (Ps. 91: 2) Bonum est confiteri Domino: et psallere nomini tuo, Altissime. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen. Repeat In medio Ecclesiae...
|
|
|
In the midst of the Church the Lord opened his mouth: and filled him with the spirit of wisdom and understanding: He clothed him with a robe of glory.. (Ps. 91: 2) It is good to give praise to the Lord: and to sing to Thy Name, O Most High. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat In the midst of the Church...
|
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT
|
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Oremus. Da nobis quaesumus, omnipotens Deus, beato Cyrillo Pontifice intercedente : te solum verum Deum, et quem misisti Jesus Christum ita cognoscere ; ut inter oves, quae vocum ejus audiunt, perpetuo connumerari mereamur. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Commemoration of Wednesday in the Third Week of Lent
Præsta nobis quæsumus, Dómine: ut salutáribus jejúniis erudíti, a nóxiis quoque vitiis abstinéntes, propitiatiónem tuam facílius impetrémus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
|
|
|
The Lord be with you. R. And with thy spirit. Let us pray.
Grant us, we beseech Thee, O almighty God, by the intercession of the blessed bishop Cyril, so to know Thee, the one true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent that we may be accounted worthy to be numbered for evermore among the sheep who hearken to His voice. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God Forever and ever. R.Amen.
Commemoration of Wednesday in the Third Week of Lent
Grant us, we beseech Thee O Lord, that, being taught by salutary fasts, abstaining also from baneful vices, we may the more easily obtain Thy merciful forgiveness.
Through Jesus Christ our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God Forever and ever. R.Amen.
|
EPISTLE: Ecclesiasticus 15: 1-6
|
Lectio libri Sapientiae. Qui timet Deum faciet illud et qui continens est iustitiae adprehendet illam, et obviabit illi quasi mater honorificata et quasi mulier a virginitate suscipiet illum cibabit illum panem vitae et intellectus et aqua sapientiae salutaris potabit illum: et firmabitur in illo et non flectetur: et continebit illum et non confundetur et inaltabit illum apud proximos suos, et in medio ecclesiae aperiet os illius adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus et stolam gloriae vestiet illum. Iucunditatem et exultationem thesaurizabit super illum et nomine aeterno hereditabit illum. Dominus Deus noster. Deo Gratias.
|
|
|
Lesson from the Book of Wisdom. He that feareth God will do good: and he that possesseth justice shall lay hold on her, and she will meet him as an honorable mother. With the bread of life and understanding she shall feed him and give him the water of wholesome wisdom to drink: and she shall be made strong in him, and he shall not be moved: and she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbors, and in the midst of the Church she shall open his mouth, and shall fill him with the spirit of wisdom and understanding, and shall clothe him with a robe of glory. The Lord our God shall heap upon him a treasure of joy and gladness, and shall cause him to inherit an everlasting name.
Thanks be to God.
|
GRADUAL: Ecclesiasticus 44: 1, 20
|
Ecce sacerdos magnus, qui in diebus suis placuit Deo. V. Non est inventus similes illi qui conservaret legem Excelsi.
|
|
|
Behold a great priest who in his days pleased God. V. There was not any found like to him, who kept the law of the Most High.
|
GOSPEL: Matthew 10: 23-28
|
|
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum R.Gloria tibi, Domine
In illo tempore: Dixit Jesus discípulis suis: "Cum persequéntur vos in civitáte ista, fúgite in áliam. Amen dico vobis, non consummábitis civitiátes Israël, donec véniat Fílius hóminis. Non est discipulus super magístrum, nec servus super Dóminum suum. Súfficit discípulo, ut sit sicut magíster ejus: et servo, sicut dóminus ejus. Si patremfamílias Beélzebub vocavérunt: quanto magic domésticos ejus? Ne ergo timuéritis eos. Nihil enim est opértum, quod non revelábitur: et occúltum, quod non sciétur. Quod dico vobis in ténebris, dícite in lúmine: et quod in aure auditis, prædicáte super tecta. Et nolíte timére eos, qui occidunt corpus, á nimam autem non possunt occídere: sed pótius timéte eum, qui potent ánimam et corpus pérdere in gehénnam."
Laus tibi Christe.
|
|
|
The Lord be with you. R. And with thy spirit. The continuation of the holy Gospel according to Matthew. R. Glory to Thee, O Lord
At that time, Jesus said to His disciples: "When they shall persecute you in this city, flee to another. Amen, I say to you, you shall not finish all the cities of Israel till the Son of man come. The disciple is not above the master, nor the servant above his lord It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the good man of the house Beelzebub, how much more them of his household? Therefore fear them not; for nothing is covered that shall not be revealed; nor hid that shall not be known. That which I tell you in the dark, speak ye in the light; and that which you hear in the ear, preach ye upon the housetops. And fear ye not them that kill the body, and are not able to kill the soul; but rather fear Him that can destroy both soul and body into hell."
Praise be to Christ
|
Return to the CREDO OF THE HOLY MASS THE CREDO
OFFERTORY: Psalm 92: 15
|
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
Justus ut palma florebit: sicut cedrus, quae in Libano est, multiplicabitur.
|
|
|
The Lord be with you. R. And with thy spirit.
The just shall flourish like the palm tree: he shall be multiplied like the cedar that is in Libanus.
|
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET
|
Respice, Domine, immaculatam hostiam, quam tibi offerimus : et Praesta, ut meritis beati Pontificis et Confessoris tui Cyrilli eam mundo corde suscipere studeamus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Commemoration of Wednesday in the Third Week of Lent
Suscípe, quæsumus, Dómine, preces pópuli tui cum oblatiónibus hostiárum: et tua mystéria celebrántes, ab ómnibus nos defénde perículis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
|
|
|
Look down, O Lord, upon the spotless victim we offer to Thee : and grant that by the merits of blessed Cyril, Thy confessor and bishop, we may ever strive to receive it into a clean heart.
Through
Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God Forever and ever. R.Amen.
Commemoration of Wednesday in the Third Week of Lent
Receive, we beseech Thee, O Lord, the prayers of Thy people, with offerings of sacrifices, and defend from all dangers them that celebrate Thy mysteries.
Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God For ever and ever. R. Amen.
|
PREFACE FOR LENT
|
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Sursum corda. R.Habemus ad Dominum. Gratias agamus Domino Deo nostro. R. Dignum et justum est.
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater Omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali jejunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia : per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, caelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
|
|
|
The Lord be with you. R. And with thy spirit.
Lift up your hearts. R.We have lifted them up to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. R. It is meet and just.
It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise: HOLY, HOLY, HOLY...
|
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION: John 21: 23
|
Exiit sermo inter fratres, quod discipulus ille non moritur. Et non dixit Jesus: No moritur; sed: Sic eum volo manere, donec veniam.
|
|
|
This saying therefore went abroad among the brethren, that that disciple should not die. And Jesus did not say: He should not die; but: So I will have him to remain until I come.
|
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
POSTCOMMUNION
|
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Oremus.
Sacramenta Corporis set Sanguinis tui, quae sumpsimus, Domine Jesu Christe, beati Cyrilli Pontificis precibus, mentes et corda nostra sanctificent : ut divinae consortes, naturae effici mereamur :
Qui vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Commemoration of Wednesday in the Third Week of Lent
Sanctíficet nos, Dómine, qua pasti sumus, mensa cæléstis: et a cunctis erróribus expiátos, supérnis promissiónibus reddat accéptos. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
|
|
|
The Lord be with you. R. And with thy spirit. Let us pray.
O Lord Jesus Christ, may the sacrament of Thine own Body and Blood which we have received, sanctify our minds and hearts, through the prayers of the holy bishop Cyril, and thereby make us worthy to become partakers of the divine nature. Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God For ever and ever. R. Amen.
Commemoration of Wednesday in the Third Week of Lent
May the heavenly banquet, with which we have been regaled, sanctify us, O Lord, and render us, forgiven all our errors, fit subjects for the promises of Heaven.
Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God For ever and ever. R. Amen.
|
PRAYER OVER THE PEOPLE:
|
Oremus. Humilitate capita vestra Deo.
Deus, innocentiae restitutor et amator, dirige ad te tuorum corda servorum : ut, spiritus tui fevore concepto, et in fide inveniantur stabiles, et in opera efficacies. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
|
|
|
Let us pray. Bow down your heads before God.
O God, the restorer and lover of innocence, direct to Thyself the hearts of Thy servants; that fervent in Thy spirit, they may be found both steadfast in faith and zealous in good works. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God For ever and ever. R. Amen.
|
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS
|
|
|