PROPER OF THE MASS (feb10pom.htm)

February 10, 2009
vol 20, no. 41

Double Feast of Saint Scholastica, Virgin and Religious Foundress
White Vestments

Missa "Dilexisti justitiam"

       The foundress of the Benedictine Nuns - Saint Scholastica, whose feast has always been celebrated on February 10th, was Saint Benedict's twin sister. Both were born in 480 near Umbria and Sabina in Norcia, Italy.

       Close from birth, both dedicated themselves to God from an early age. When Benedict went off to become a monk, Scholastica became a nun. When Benedict built Subiaco, Scholastica was at a monastery nearby also establishing convents for Benedictine nuns. She later followed her brother to Montecassino where she entered a monastery at Piumarola, Italy.

       It was there she died in 543 at the age of 67 with Benedict by her side. After a short visit with his sister, Benedict had intended to leave, but the weather was so fierce he had to stay.

       It was then he realized she was dying and that God had prevented him from going back to his monastery for this reason. He prayed with her by her bedside for three straight days. On the third day she succumbed and Benedict writes that he saw her soul rise to Heaven in the form of a pure, white dove.

       Benedict ordered his monks to place her body in a special tomb that he had made for himself for he considered his sister so much holier than himself. St. Scholastica is the Patron Saint of Convulsive Children and Epileptics.

    The serpent's promises had stifled, in Eve's heart, every sentiment of love for the God that had created her and loaded her with blessings: she is ambitious to be God like Him! Her faith, too, is wavering; she is not sure that God may not have deceived her, by threatening her with death should she disobey His command. Flushed by pride, she looks up to the forbidden fruit; it seems good to eat, and it is fair to her eyes.(1)-{Gen. iii. 6} So that her senses too conspire against God, and against her own happiness. The sin is already committed in her heart; it needs but a formal act to make it complete. She cares for nothing but self; God is no more heeded than if He did not exist. She stretches forth her daring hand; she plucks the fruit; she puts it to her mouth, and eats!

    God had said that if she broke His commandment she should die; she has eaten, she has sinned, and yet she lives as before! Her pride exults at this triumph and, convinced that she is too strong for God's anger to reach her, she resolves on making Adam a partner in her victory. Boldly she hands him the fruit, which she herself has eaten without any evil coming to her. Whether he was emboldened by the impunity of his wife's sin, or, from a feeling of blind affection, wished to share the lot of her who was the 'flesh of his flesh and bone of his bones,' our first father, also, forgets all he owes to his Creator, and, as though there had never been aught of love between him and his God, he basely does as Eve suggests: he eats of the fruit, and by that act ruins himself and all his posterity.

    No sooner have they broken the tie which united them with God, than they sink into themselves. As long as God dwells in the creature, whom He has raised to the supernatural state, his being is complete; but, let that creature drive his God away from himself by sin, and he finds himself in a state worse than nothing-the state of evil. That soul which, a moment before, was so beautiful and pure is a hideous wreck. Thus is it with our first parents: they stand alone; creatures without God; and an intolerable shame seizes them. They thought to become gods, they aspired at infinite being; see them now:--sinners, the prey of concupiscence. Hitherto, their innocence was their all sufficient garb; the world was obedient to them; they knew not how to blush, and thee was nothing to make them fear; but now, they tremble at their nakedness, and must needs seek a place wherein to hide!

    The same self-love that had worked their ruin, had made them forget the greatness and goodness of God, and despise His commandment. Now that they have committed the great sin, the same blindness prevents them from even thinking of confessing it, or asking the forgiveness of the Master they have offended. A sullen fear possesses them. They can think of nothing but how and where to hide!

    Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945

Missa "Dilexisti justitiam"

INTROIT:   Psalm 44: 8
Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem : propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis. (Ps. 44: 2 ) Eructavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea Regi. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
RepeatDilexisti justitiam...
Thou hast loved justice and hated iniquity : therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows (Ps. 44: 2) My heart hath uttered a good word : I speak my works to the King. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
RepeatThou hast loved justice...
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Deus, Qui animam beatae Virginis, Tuae Scholasticae ad ostendendam innocentiae viam in columbae specie caelum penetrare fecisti : da nobis ejus meritis et precibus ita innocenter vivere, ut ad aeterna mereamur gaudia pervenfire. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. O God, Who didst cause the soul of the blessed virgin Scholastica to enter Heaven in the form of a dove, to show us the way of innocence grant, by her prayers and merits, that we may live in such innocence, as to deserve to attain eternal joys. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.

EPISTLE:   2 Corinthians 10 17-18 ; 11. 1-2
Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Corinthios. Fratres : Qui gloriatur, in Domino glorietur. Non enim qui seipsum commendat, ille probates est ; sed quem Deus commendat. utinam sustineretis modicum quid insipientiae meae, sed et supportate me : aemulor enim vos Dei aemulatione. Despondi enim vos uni viro virginem castam exhibere Christo.
Deo Gratias.
Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to the Corinthians. Brethren, he that glorieth, let him glory in the Lord. For not he who commandeth himself is approved : but he whom God commandeth. Would to God you could bear with some little of my folly, but do bear with me : for I am jealous of you with the jealousy of God. For I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
Thanks be to God.

GRADUAL:   Psalm 44. 5, 15, 16
Specie tua, et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna. V. Propter veritatemm, et mansuetudinem, et justitiam : et deducet te mirabiliter dextera tua.
With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. V. Because of truth, and meekness, and justice : and thy right hand shall conduct thee wonderfully.

GOSPEL:    Matthew 25. 1-13
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.
R.Gloria tibi, Domine

In illo tempore : Dixit Jesus discipulis suis parabolam hanc : 'Simile erit regnum caelorum decem virginibus : quae accipientes lampades suas exierunt obviam sponso et sponsae. Quinquae autem ex eis erant Fatuae, et quinque prudentes : sed quinque Fatuae, acceptis lampadibus, non sumpserunt oleum secum : prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus. Moram autem facientes sponso, dormitaverunt omnes, et dormierunt. Media autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit, exite obviam ei. Tunc surrexerunt omnes virgins illae, et ornaverunt lampades suas. Fatuae autem sapientibus diserunt : Date nobis de oleo vestro : quia lampades nostrae exstinguuntur. Responderunt prudentes, dicentes : Ne forte, non sufficat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. Dum autem irent emere, venit sponsus : et quae paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua. Novissime vero veniunt et reliquae virgins, dicentes : Domine, Domine, aperi nobis. At ille respondens, ait: Amen dico vobis, nescio vos. Vigilate itaquae, quia nescitis diem, neque horam.
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Matthew.
R. Glory to Thee, O Lord

At that time, Jesus spoke to His disciples this parable: ' The kingdom of Heaven shall be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride. And five of them were foolish, and five wise: but the five foolish having taken their lamps, did not take oil with them: but the wise took oil in their vessels with the lamps. And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept. And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him. Then all those virgins arose and trimmed their lamps. And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out. The wise answered, saying : Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. Now whilst they went to buy, the bridegroom came : and they that were ready went in with him to the marriage, and the door was shut. But at last came also the other virgins, saying : Lord, Lord, open to us. But he answering, said : Amen I say to you, I know you not. Watch ye therefore, because you know not the day nor the hour.'
Praise be to Christ

OFFERTORY:    Ps 44: 10
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Filiae regum in honore tuo, adstitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata variegate
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

The daughters of kings are in thine honor, the queen stood on thy right hand in gilded clothing, surrounded with variety.
Accepta tibi sit, Domine, sacratae plebis oblation protuorum honore sanctorum : quorum se meritis, de tribulatione percepisse cognoscit auxillium. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

May the offering of Thy holy people be accepted by Thee, o Lord, in honor of Thy saints; by whose merits they know they have received help in tribulation. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.

PREFACE   Common Preface
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:

COMMUNION:   Matthew 25: 4, 6
Quinque prudentes virgins acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus : media autem nocte clamor factus est : Ecce sponsus venit : exite obviam Christo Domino.
The five wise virgins took oil in their vessels with the lamps : and at midnight there was a cry made : Behold the bridegroom cometh : go ye forth to meet Christ the Lord.

Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Satiasti, Domine, familiam tuam muneribus sacris ; ejus, quaesumus, semper interventione nos refove, cujus solemnia celebramus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
Thou hast fed thy household, o Lord, with these sacred gifts : do Thou ever comfort us, we beseech Thee, by The intercession of her whose festival we celebrate. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.


Daily Proper of the Mass for February 10
on the Feast of St. Scholastica