Double Feast of the Martyrs Pope Saint Fabian and Saint Sebastian
RED Vestments

Missa "Intret in conspectu"

       The two great Roman martyrs, Fabian and Sebastian, made manifest the first in 250 in the persecution of Decius, the second in 284 in that of Diocletian, the divine power of Christ "who operated wonders in them (Gradual). The ancient martyrologies unite their names.

       The appearance of the Holy Ghost, in the form of a dove, had attested the divinity of Jesus on the day of His Baptism. It was also a dove hovering above Fabian that pointed him out to the Church as vicar of Jesus Christ.

       St. Sebastian, an officer of the imperial household and commander of a cohort, encouraged his brothers in arms subjected to torments on account of their faith. Diocletian ordered him to be pierced with arrows. Sebastian, having escaped death, reappeared before the emperor and reproached him with his crimes. He was condemned to be flogged to death.

       Like the martyrs mentioned in the Epistle, these two saints "were found perfect in the testimony they bore of their faith in Jesus Christ", for "it is for the cause of the Son of Man that they suffered persecution." (Gospel). Numerous cures were wrought by St. Sebastian or rather by the virtue of Christ which was in him (Gospel) and Communion)

       Let us in our weakness have recourse (Collect) to the powerful protection of these glorious Martyrs.

      We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Missa "Intret in conspectu"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS

INTROIT:   Psalm 78: 11, 12, 10
      Intret in conspectu Tuo, Dominie; gemitus compeditorum: redde vicinis nostris septuplum in sinueorum: vindica sanguinem sanctorum tuorum, qui effsus est. (Ps. 78: 1 ) Deus venerunt gentes in haereditatem tuam: polluerunt templum sanctum tuum: postuerunt Jerusalem in pomorum custodiam. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
      RepeatIntret in conspectus...
      Let the sighing of the prisoners come in before Thee, O Lord; render to our neighbors sevenfold in their bosom; revenge the blood of Thy saints, which hath been shed. (Ps. 78: 1) O God, the heathens are come into Thy inheritance: they have defiled Thy holy temple: they have made Jerusalem as a place to keep fruit. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
      RepeatLet the sighing of the prisoners...
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
      COLLECT
      Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

      Oremus. Beatorum Martyrum pariterque Pontificum Fabianum et Sebastianum nos, quaesumus, Dominie, festa tueantur: et eorum commendet oratio veneranda. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      The Lord be with you. R. And with thy spirit.

      Let us pray. May the festival of the blessed martyrs and bishops Fabian and Sebastian be a safeguard unto us, we beseech Thee, O Lord; and may their venerable prayer commend us unto Thee. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.


      EPISTLE:   Hebrews 11: 33-39
      Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Hebraeos. Fratres: Sancti per fidem vicetiam, adepti sunt repromissiones, obturaverunt ora leonum extinxerunt impetum ignis, valuerunt adiem gladii, convaluerunt de infirmitate, fortes facti sunt in bello, castra runt mulieres de resurrectione mortuos suos: allii autem distenti sunt, non suscipentes redemptionem, ut meliorem invenitent resurrectionem,: alii vero ludibria, et verbera experti, insuper et vincula, et carceres: lapidati sunt, secti sunt, tentati sunt, in occisionerunt in melotis, in pelllibus caprinis, egentes, angustiati, afflicit: quibus dignus non erat mundus: in solitudinibus errantes, in montibus, et specluncis, et in vavernis terrae. Et hi omnes testimonio fidei probati inventi sunt in Christo Jesu Domino nostro.
      Deo Gratias.
      Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to the Hebrews. Brethren, the saints through faith subdued kingdoms, wrought justice, obtained promises, stopped the mouths of lions, quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, recovered strength from weakness, became valiant in battle, put to flight the armies of foreigners: women received their dead raised to life again: but others were racked, not accepting deliverance, that they ight find a better resurrection; and others had trial of mockeries and stripes, moreover also of bands and prisons: they were stoned, they were cut asunder, they were tempted, they wandered about in sheep-skins, and in goat-skins, being in want, distressed, afflicted of whom the world was not worthy: wandering in deserts, in mountains, and in dens, and in caves of the earth. And all these were found approved by the testimony of faith, in Christ Jesus our Lord.
      Thanks be to God.

      GRADUAL:  Exodus 15: 11-6
      Gloriosus Deus in Sanctis suis, mirabilis in majestate, Dextera tua, Domine, glorificata est in virtute: dextera , manus tua confregit inimicos. Alleluia, alleluia. V. (Ps. 144: 10,11) Corpora sanctorum in pace sepulta sunt, et nomina eorum vivent generationem et generationem. Alleluia.
      God is glorious in His Saints, wonderful in majesty, doing wonders. V. Thy right hand, O Lord, is glorified in strength; Thy right hand hath broken the enemies.

      Alleluia, alleluia. V. (Ps. 144: 10,11 ) Thy Saints shall bless Thee, O Lord; they shall speak of athe glory of Thy Kingdom. Alleluia.


      GOSPEL:   Luke 6: 27-23
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam. R.Gloria tibi, Domine

      Sequentia sancti diescendens Jesu de monte, stetit in loco campestri, et turba discipulorum ejus, et multitudo copiosaplebis ab omni Judaea, et Jerusalem, et maritime, et Tyri, et Sidonis, qui venerant, ut audirent eum, et sanarentur a languoribus suis. Et qui suis. Et qui vexabantur a spiritibus immundis, curabantur. E omnis turba quaerebat eum tanger: quia virtus de illo exibat, et sanabat omnes. Et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat: Beati Pauperes: qui vestrum est regnum Dei, Beati, qui nunc esuritis, quia saturabimini, Beati qui nunc fletis, quia ridebitis. Beati eritis, cum vox oderint vos, et exprobraverint, et ejecerint nomen vestrum tamquam malum, propter Filium hominis, Gaudete in illa die, et exsultate: ecce enim merces vestramilta est in Caelo.
      Laus tibi Christe.

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      The continuation of the holy Gospel according to Luke. R. Glory to Thee, O Lord

      At that time Jesus coming down with them, stood in a plain place, and the company of His disciples, and a very great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and the seacoast both of Tyre and Sidon, who were come near Him and to be healed of their diseases. And they that were troubled with unclean spirits were cured. And all the multitude sought to touch Him; for virtue went out from Him and healed all. And He, lifting up His eyes on His disciples, said: Blessed are ye poor; for yours is the kingdom of God, Blessed are ye that hunger now, for you shall be filled. Blessed are ye that weep now, for you shall laugh. Blessed shall you be when men shall hate you, and when they shall separate you, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of Man's sake. Be glad in that day and rejoice, for behold, your reward is great in heaven.
      Praise be to Christ


      OFFERTORY:    Psalm 31: 11
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.

      Laetamini in Domino et exsultate, justi et gloriamini, omnes recti corde.
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.

      Be glad in the Lord and rejoice, ye just; and glory, all ye right of heart.
      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
      SECRET
      Munera tibi, Domine, nostrae devotionis offerimus: quae et ori tuorum tibi grata sint salutaria, te miserante, reddantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      We offer to Thee, O Lord, the gifts of our devotion, that they may be pleasing to Thee in honor of Thy saints, and be made salutary to us through Thy Mercy. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.
      R.Amen.


      PREFACE   Common Preface
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sursum corda.
      R.Habemus ad Dominum.
      Gratias agamus Domino Deo nostro.
      R. Dignum et justum est.

      Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
      SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Lift up your hearts.
      R.We have lifted them up to the Lord.
      Let us give thanks to the Lord our God.
      R. It is meet and just.

      It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
      HOLY, HOLY, HOLY...

      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
      COMMUNION:   Luke 6: 18-19
      Dico autem vobis amicis meis : ne terreamini ab his qui vos persequuntur,
      And I say to you, My friends: Be not afraid of them who persecute you.

      POSTCOMMUNION
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Oremus.
      Praesta nobis, quaesumus, Dominem., intercedentibus Sanctis Martyribus tuis Fabianis and Sebastianis ut, quod ore contingimis pura mente capiamus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Let us pray.
      We who are refreshed by the sacred Gifts, of which we have partaken, beseech Thee, O Lord our God, that through the intercession of Thy holy Martyrs Fabian and Sebastian, we may ever feel within us the power of of that which we celebrate. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      For ever and ever.
      R. Amen.

      Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS



      Feast of Pope St. Fabian and St. Sebastian, Martyrs