Semi-Double Observance of the Seventh Sunday After Pentecost

Missa "Omnes gentes"
GREEN Vestments
In commenting on today's Introit, St. Augustine remarks: "Hand and tongue must agree together; let the one glorify God and the other act accordingly." True wisdom does not consist only in hearing God's words but in fulfilling them; not only in praying to Him, but in showing Him by our actions that we love Him. "The Gospel," says St. Hilary, "warns us, that pleasing words and kindly airs are to be appraised according to the fruit of a man's works, and that a man is to be judged, not only as he paints himself in words but as he shows himself in deeds, since often the sheeps' clothing serves to hide the fierceness of the wolf. Therefore, it is by our mode of life that we must merit eternal happiness, desiring what is good, avoiding evil and obeying the heavenly precepts with our whole heart, so that through the fulfilment of such duties we may be acknowledged by God"
Almighty God, through His Son, Our Lord Jesus Christ, Who is Wisdom Itself, attracts all souls, for His divine Providence is unerring in the ordering of His divine plans. The words of the Introit are found in Psalm 46.
The first of the Gifts of the Holy Ghost is the fear of God which is the foundation of all the others as we see in the Gradual; the seventh is the gift of wisdom, an enlightening from the Holy Ghost, thanks to which our intelligence is able to contemplate the truths of faith, set in a glorious light and in doing so to find great joy.
The sacred number seven which is borne by this Seventh Sunday after Pentecost), suggests that it is this gift of wisdom that is the object of today's liturgy, and that with the Church itself, we ought to ask for it from the Holy Ghost.
No better subject could have been chosen for the Breviary lessons for this week than the story of David's last days, for as St. Jerome says, "all bodily force weakens in old men, while only wisdom increases in them"; and the story of his son Solomon, famous for his wisdom beyond all other kings. When David saw that his death was not far off, from among his sons he named Solomon, "the Lord's well-beloved", as his successor. Then the prophet Nathan took Solomon to Gihon. "And Sadoc the priest took a horn of oil out of the tabernacle and anointed Solomon. And they sounded the trumpet and all the people said: God save King Solomon."
David, in a last charge to his son, reminding him that it was for him to build the temple of the Lord, said: "Take thou courage and show thyself a man. And keep the charge of the Lord thy God to walk in His ways, that the Lord may confirm His words which He hath spoken of me, saying: "Thy name is strengthened and thy posterity will reign forever. Do, therefore, according to thy wisdom, for thou art a wise man."
And David slept with his fathers and was buried in the city which bears his name, after reigning seven years in Hebron and twenty-three in Jerusalem, a strong fortress which he had taken from the Philistines.
"And Solomon sat upon the throne of his father David and his kingdom was strengthened exceedingly." He was only a young man of seventeen; he loved the Lord and sacrificed to Him.
On one occasion at Gabaon after he had offered a sacrifice similar to that mentioned by Daniel in today's Offertory, and also alluded to in the Secret, "The Lord appeared to Solomon" saying: "Ask what thou wilt that I should give thee". And Solomon said: "O Lord God, thou hast made thy servant king instead of David my father. And I am but a child. Give, therefore, to thy servant an understanding heart, to judge Thy people and discern between good and evil." And the Lord said to Solomon: "Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life or riches, nor the lives of thy enemies, but hast asked for thyself wisdom to discern judgment, behold, I have given thee a wise and understanding heart; insomuch that there hath been no one like thee before thee, nor shall arise after thee. Yea, and the things also which thou didst not ask, I have given thee: to wit riches and glory, so that no one hath been like thee among the kings in all days here before."
As God had promised, Solomon became not only the wisest, but the most powerful and magnificent of the kings of Israel. All the other sovereigns brought him presents and every nation who, until then, had despised Israel, began to seek an alliance with it. The Queen of Saba, who came to censure Solomon, was full of admiration at all that she saw and heard. The Egyptian Pharaoh of the time, gave him his daughter in marriage and Hiram, king of Tyre, made a treaty with him. In return for the corn, barley, wine and oil, which the countryside of Palestine yielded in abundance, Hiram sent Solomon the priceless timber of the forests of Libanus as well as workmen to help the Israelites build the Temple.
King Solomon taught his people the fear of the Lord, who, on His part protected him in all his undertakings, and, among other things, saved him when his eldest son endeavoured to supplant him in the kingdom (Communion). In this way the words were fulfilled which were spoken by Solomon himself and of which St. Jerome reminds us in today's office: "Refuse not wisdom and she will keep thee. Take possession of wisdom, acquire prudence; lay hold of her and she will raise thee up; through her thou wilt receive honour and when thou hast embraced her she will heap favours upon thy head and put upon thee a crown of glory." On this St. Jerome comments: "Truly he who meditates day and night on the law of the Lord becomes with years more teachable, more formed through experience, wiser through the passage of time and in his old age he gathers the sweetest fruits of his former labors."
What the fruits of wisdom are, St. Paul points out in the Epistle: "What fruit had you therefore in those things, of which you are now ashamed?... For the end of them is death. But now being become servants to God, you have your fruit unto sanctification, and the end life everlasting." In the Gospel, our Lord tells us: "By their fruits you shall know them... Every good tree bringeth forth good fruit and the evil tree bringeth forth evil fruit." And He adds: "Not every one that saith to me Lord, Lord, shall enter into the kingdom of Heaven; he that doeth the will of my Father who is in Heaven."

Those who do not yield good fruit and remain unrepentant will be cast into the eternal fire
Comprehensive Catholic Commentary by Fr. George Leo Haydock provided by John Gregory
For the Seventh Sunday after Pentecost, quite possibly the most powerful of affirmations is given by our Lord and Savior that it isn't that difficult to tell who are the false prophets and heretics for by their fruits we shall know them. There is nothing ambiguous about Christ's words that a bad tree will be chopped down and rooted out, then cast into the fire. What other kind of fire would the Son of Man be talking about in His parable but eternal hellfire? It dovetails with St. Paul's words in the epistle that the wages of sin is death, as in mortal sin equals death to eternal life; and that eternal life is available only through the grace of God, our salvation merited by Christ's offering Himself on the Cross, shedding every last drop of His Most Precious Blood for us. A most fitting commentary to the Epistle and Gospel for the Seventh Sunday after Pentecost in these tumultuous times.
Epistle: Romans 6: 3-11
19
I speak a human thing, because of the infirmity of your flesh. For as you have yielded your members to serve uncleanness and iniquity, unto iniquity; so now yield your members to serve justice, unto sanctification.
Commentary on Verse 19 I speak a human thing,(Humanum dico, anthropinon lego; chap. iii. 6. Secundum hominem, kat anthropon. See St. John Chrysostom, hom. xii.) or I am proposing to you what is according to human strength and ability assisted by the grace of God, with a due regard to the weakness and infirmity of your flesh. The sense, according to St. Chrysostom is this, that the apostle having told them they must be dead to sin, lead a new life, &c. he now encourages them to it, by telling them, that what is required of them is not above their human strength, as it is assisted by those graces which God offers them, and which they have received. Where we may observe that these words, I speak a human thing, are not the same, nor to be taken in the same sense, as chap. iii. 6. when he said, I speak after a human way, or I speak like men. (Witham) --- What I ask of you, Christian Romans, is, that you so earnestly labour for your sanctification as to improve daily in virtue, as formerly you plunged every day deeper and deeper into vice. (Menochius)
20
For when you were the servants of sin, you were free men to justice.
21
What fruit therefore had you then in those things, of which you are now ashamed? For the end of them is death.
22
But now being made free from sin, and become servants to God, you have your fruit unto sanctification, and the end life everlasting.
Commentary on Verse 20-22 You were free from justice; that is, says St. John Chrysostom, you lived as no ways subject to justice, nor obedient to the law and precepts of God: an unhappy freedom, a miserable liberty, worse than the greatest slavery, the end of which is death, eternal death: of which sins with great reason you are now ashamed, when you are become the servants of God, and obedient to him, for which you will receive the fruit and reward of everlasting life in Heaven. (Witham)
23
For the wages of sin is death. But the grace of God, life everlasting, in Christ Jesus our Lord.
Commentary on Verse 23 For the wages, which the tyrant sin gives to his soldiers and slaves, is eternal death; but the wages, the pay, the reward, which God gives to those that fight under him, is everlasting life; which, though a reward of our past labours, as it is often called in the Scriptures, is still a grace, ( Gratia Dei, vita æterna; that is, in construction, vita æterna, est gratia Dei.) or free gift; because if our works are good, or deserve a reward in heaven, it is God's grace that makes them deserve it. For, as St. Augustine says, when God crowns our works, he crowns his own gifts. (Witham)
Gospel: St. Matthew 7: 15-21
15
Beware of false prophets, who come to you in the clothing of sheep, but inwardly they are ravening wolves.
Commentary on Verse 15 In the clothing of sheep. Beware of hypocrites, with their outward appearance of sanctity, and sound doctrine --- by their fruits you shall know them. Such hypocrites can scarcely ever continue constant in the practice of what is good. (Witham) --- Heretics usually affect an extraordinary appearance of zeal and holiness, calling themselves evangelical preachers and teachers of the gospel, as if that Church which preceded them, and which descends by an uninterrupted succession from the apostles, did not teach the pure gospel of Christ. (Haydock) --- Beware of false prophets, or heretics. They are far more dangerous than the Jews, who being rejected by the apostles, are also avoided by Christians, but these having the appearance of Christianity, having churches, sacraments, &c. &c. deceive many. These are the rapacious wolves, of whom St. Paul speaks, Acts xx. (St. John Chrysostom, hom. xix.) Origen styles them, the gates of death, and the path to hell. (Com. in Job. lib. i. Tom. 2.)
16
By their fruits you shall know them. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
Commentary on Verse 16 As the true Church is known by the four marks of its being one, holy, catholic, and apostolical, so heretics and false teachers are known by certain vices, and the pernicious effects of their novelties in religion. As the true Church is one, by its members submitting with humility to the authority established by Christ, (he that will not hear the Church, let him be unto thee as the heathen and the publican. Matthew xviii. 17.) so are false teachers known by their separation from the ancient Church, and their divisions among themselves, the necessary consequences of rebelling against the authority established by Christ, and alone capable of determining controversies. The same pride and other secret vices which make them despise government, (2 Peter ii. 10.) make them also not afraid to bring in sects of perdition, blaspheming, and this in civil government as well as ecclesiastical. Those that call themselves Reformers, in the beginning of the 16th century, of all others were remarkable in this. What bloody tumults and wars were there not produced in Germany, by the first Reformers in that country! Calvin overturned the government of Geneva; and his followers, under the name Hugonots, filled France for a great length of time with slaughter and civil wars, frequently shaking the throne itself. In this country, the first cause of its separation from the universal Church, was the unbridled passion of a tyrant: the effects were adultery, and the murder of the successive queens that he had taken to his adulterous bed. In the reign of his successor, the insatiate avarice of a corrupt nobility, gratified with the sacrilegious plunder of the Church, established what is called the Reformation. The fear of being compelled to disgorge the fruits of their rapine, contributed much to the confirmation of that order of things in the reign of Elizabeth. She was inclined to it by the circumstances of her birth, which could not be legitimate, if her father's marriage with Catharine of Aragon was valid, as the first authority in the Catholic Church had declared. The natural spirit of this heresy, though checked a while and kept under by the despotical government of this queen, appeared in its own colors soon after, and produced its natural fruits in the turbulence of the times that succeeded, and the multiplicity of sects that are continually springing up to this very day [ed. note: As in all that has proceeded from Vatican II in the counterfeit church of conciliarism] --- As the true Church is holy, recommending various exercises of religion tending to purify human nature, and render men holy, as fasting, confession of sins, evangelical counsels, &c. so false teachers cast off all these, promising liberty, (2 Peter ii. 16.[19.?]) and giving full rein to the lustful passions, thus giving a liberty of living, as well as a liberty of believing. --- Another fruit of false teachers is, separation from what was the Universal Church before their time, and which continues to be still the far greater part, not being confined to one state or country. If some modern principles, of not allowing any communion of religion out of each state, were admitted, as many religions should have been established by heaven as men think proper to establish different states; nor could Christ have given one for all mankind, under whatever state or form of government they might live. --- Finally, false teachers are to known by their not being able to shew, that they have received their doctrine and mission from the apostles, in a regular succession from them. Some of our modern divines would spurn at the idea of holding their doctrine and orders from the Catholic Church, such as it existed at the time of the Reformation, which is precisely such as it exists at the present moment. --- In answer to this it has been retorted, that the fruits of the Catholic religion have been as bad, or worse; and the horrors of the French revolution are particularly mentioned, as a proof. ... That great crimes have been committed by those who professed themselves Catholics, is not denied; but that they were prompted to them by the nature of their religion, is certainly not admitted. The revolution of France in particular, was the effect of the people falling off from their religion. As well may the Puritans, that brought Charles to the block, be said to be Catholics, because they or their parents once had been such: as well may the present bench of Protestant bishops be said to be Catholics, because the bishops of their sees once were so; or that Robespierre, Marat, and the Jacobins that persecuted catholicity in France, and brought its too indulgent sovereigns to the guillotine, were Catholics, or directed in the least by Catholic principles. [ed. note: And again, including in these times, the Modernist Newchurch of Vatican II aka counterfeit church of conciliarism, aka 'those who follow Benedict XVI' just as those who followed Henry VIII.](Haydock)
17
Even so every good tree bringeth forth good fruit, and the evil tree bringeth forth evil fruit.
Commentary on Verse 17 It is not to be understood from this text, that a man who is once bad can never bring forth good fruit; but that as long as he remains in the state of sin, he cannot perform any meritorious action. (St. John Chrysostom, hom. xxiv.)
18
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can an evil tree bring forth good fruit.
Commentary on Verse 18 A good tree cannot yield bad fruit, &c. Not but that both good and bad men may change their lives. This, according to the unanimous consent of the Fathers, is only to be understood while they remain such. If a bad tree begin to produce good fruit, it becomes a good tree, &c. (Witham) --- For not those who do one or two good works are just, but those who continue permanently to do good: in the same manner, not those who commit one or two bad actions are wicked, but those who continue in evil. (Menochius) (Non potest Arbor bona, &c. St. Jerome on this place, brings divers examples to shew, that men's natures are not necessarily or unchangeably good or bad. See St. Augustine, lib. ii. de Serm. Domini in Monte. chap. xxiv. p. 232. Non potest esse nix calida, cum enim calida esse cæperit, non jam eam nivem, sed aquam vocamus. See also St. John Chrysostom om kg, pag. 168. linea 1. Edit. Savil.)
19
Every tree that bringeth not forth good fruit, shall be cut down, and shall be cast into the fire.
20
Wherefore by their fruits you shall know them.
21
Not every one that saith to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of Heaven: but he that doth the will of My Father Who is in Heaven, he shall enter into the kingdom of Heaven.
Commentary on Verse 21 Here Jesus Christ shews, that it is not sufficient to believe in him and hear his words, but that in order to salvation, we must join works with faith; for in this shall we be examined at the last day. (Menochius) --- Without faith they could not cry out, Lord, Lord. (Romans x.) But the strongest faith without the works of justice, will not be available to salvation. (1 Corinthians xiii.) (Bristow) --- Many who have the Lord continually in their mouths, but care little about putting on the Lord, or penetrating themselves with his true spirit, will find their presumption, and the false consciences they have made to themselves, wofully disappointed. (Haydock)
We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945
Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
INTROIT: Psalm 46: 2
|
Omnes gentes, pláudite mánibus: jubiláte Deo in voce exsultatiónis. (Ps.46: 3) Quóniam Dóminus excélsus terribílis: Rex magnus super omnem terram.
v. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. Repeat Omnes gentes...
|
|
|
All ye nations, clap your hands: shout unto God with the voice of joy. (Ps. 46: 3) For the Lord is most high, He is terrible He is a great King over all the earth.
v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat All ye nations...
|
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE GLORIA
COLLECT
|
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Oremus. Deus, cujus providéntia in sui disposìtióne non fállitur: te súpplìces exorámus, ut noxia cuncta submóveas, et ómnia nobis profutúra concédas. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Collect for the Intercession of the Saints
Orémus. A cunctis nos quæsumus Dómine mentis et córporis defénde perículis:
et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Collect for God's Holy Church
Orémus. Ecclésiæ tuæ, quæsumus, Dómine, preces placátus admítte: ut,
destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
|
|
|
The Lord be with you. R. And with thy spirit. Let us pray.
O God, whose providence faileth not in its designs, we humbly entreat Thee, to put away from us all hurtful things, and to give us all things which be
profitable for us. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, Forever and ever. R.Amen.
Collect for the Intercession of the Saints
Let us pray. Defend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of St Joseph, of Thy holy apostles, Peter and
Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, Forever and ever. R.Amen.
Collect for God's Holy Church
Let us pray. Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having
overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and
freedom. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, Forever and ever. R.Amen.
|
EPISTLE: Romans 6: 19-23
|
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstolii ad Romanos.
Fratres, Humánum dico propter infirmitátem carnis vestræ: sicut enim exhibuístís membra vestra servíre immundítiæ et iníquitáti ad iniquitátem ita nunc exhibéte membra vestra servíre justítiæ in sanctificatiónem. Cum enim servi essétis peccáti, líberi fuístis justítiæ. Quem ergo fructum
habuístis tunc in illis, in quibus nunc erubéscitis? Nam finis illórum mors est. Nunc vero liberáti a peccáto, servi autem facti Deo, habétis fructum vestrum in sanctificatiónem, finem vero vitam ætérnam. Stipéndia enim peccáti, mors. Grátia autem Dei, vita ætérna: in Christo Jesu Dómino nostro.
Deo Gratias.
|
|
|
Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Romans, Brethren, I speak a human thing, because of the infirmity of your flesh for as you have yielded your members to serve uncleanness and iniquity for iniquity, so now yield your members to serve justice unto sanctification. For when you were the servants of sin, you were free from justice. What fruit therefore had you then in those things, of which you are now ashamed? For the end of them is death. But now being made free from sin, and become servants to God, you have your fruit unto sanctification, and the end life everlasting. For the wages of sin is death. But the grace of God, is life everlasting in Christ Jesus our Lord.
Thanks be to God.
|
GRADUAL: Psalm 33: 12, 6
|
Venite, Fílii, audíte me: timórem Dómini docébo vos.
V. Accédite ad eum, et iliuminámini: et fácies vestræ non confundéntur. Allelúja, allelúja. V. (Ps. 46: 2) Omnes gentes, pláudite manibus: jubiláte Deo in voce exsultatiónis. Allelúja.
|
|
|
Come, children, hearken to me I will teach you the fear of the Lord. V. Come ye to Him and be enlightened and your faces shall not be confounded. Alleluia, alleluia. V. (Ps. 46. 2) O clap your hands, all ye nations: shout unto God with the voice of joy. Alleluia.
|
GOSPEL: Matthew 7: 15-21
|
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum. R.Gloria tibi, DomineIn illo témpore: dixit Jesus discípulis suis: "Atténdite a falsis prophétis, qui véniunt ad vas in vestiméntis óvium, intrínsecus autem sunt lupi rapáces: a frúctibus eorum cognoscétis eos. Numquid cólligunt de spinas uvas, aut de tribulis ficus? Sic omnis arbor bona fructus bonus fact mala autem arbor malos fructus fácere: neque arbor mala bonos fructus fácere. Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidétur, et in ignem mittétur. Igitur ex frúctibus eorum cognoscétis eos. Non omnis, qui dicit mihi: Dómine, Dómine, intrábit regnum Cælórum: sed qui facit voluntátem Patris Mei, Qui in Cælis est, ipse intrábit in regnum Cælorum."
Laus tibi Christe.
|
|
|
The Lord be with you. R. And with thy spirit. The continuation of the holy Gospel according to Matthew. R. Glory to Thee, O Lord
At that time Jesus said to His disciples: "Beware of false prophets, who come to you in the clothing of sheep, but inwardly they are ravening wolves. By their fruits you shall know them. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? Even so every good tree bringeth forth good fruit, and the evil tree bringeth forth evil fruit. A good tree cannot bring forth evil fruit,neither can an evil tree bring forth good fruit. Every tree that bringeth not forth; good fruit, shall be cut down, and shall be cast into the fire. Wherefore by their fruits you shall know them. Not every one that saith of Me: Lord, Lord, shall enter into the kingdom of Heaven but he that doeth the will of My Father Who is in Heaven, he shall enter into the kingdom of Heaven."
Praise be to Christ
|
Go to Father Louis Campbell's Sermon for the Seventh Sunday After Pentecost
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CREDO
OFFERTORY: Daniel 3: 40
|
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
Sicut in holocáustis arietum, et taurórum, et sicut in míllibus agnórum pínguium: sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi: qula non est confúslo confidéntibus in te, Dómine.
|
|
|
The Lord be with you. R. And with thy spirit.
As in holocausts of rams and bullocks, and as in thousands of fat lambs so let our sacrifice be made in Thy sight this day, that it may please Thee: for there is no confusion to them that trust in Thee, O Lord.
|
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET
|
Deus, qui legálium differéntiam hostiárum uníus sacrifícii perfectióne sanxisti: áccipe sacrifícium a devótis tibi fámulis, et pari benedictióne, sicut múnera Abel, sanctífica: ut, quod singuli obtulérunt ad Majestàtis tuæ honórem, cunctis profíciat ad salútem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Secret for the Intercession of Saints
Exaudi nos Deus salutáris noster: ut per hujus sacraménti virtútem, a cunctis nos mentis et córporis hóstibus tueáris, grátiam tríbuens in præsénti, et glóriam in futuro. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Secret for God's Holy Church
Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes,
et córpore tibi famulémur et mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
|
|
|
O God, who hast justified the variety of sacrifices of the Law by the perfection of this one Sacrifice: accept the Sacrifice of Thy servants who are dedicated to Thee, and sanctify it with a blessing like to that which Thou didst bestow upon the gifts of Abel, that what each one of us has offered to the honor of Thy Majesty, may profit us all unto salvation.
Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God Forever and ever. R.Amen.
Secret for the Intercession of the Saints
Graciously hear us, O God our Saviour, and, by virtue of this Sacrament, defend us from all enemies of soul and body, bestowing upon us Thy grace here and Thy glory hereafter. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the
Holy Ghost, God, Forever and ever. R.Amen.
Secret for God's Holy Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the
Holy Ghost, God, Forever and ever. R.Amen.
|
PREFACE of the Most Holy Trinity
|
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Sursum corda. R.Habemus ad Dominum. Gratias agamus Domino Deo nostro. R. Dignum et justum est.
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancta, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio: tuo et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in uninus singularitate personae, sed in unius Trinitae substantiae. Quo denim de tua Gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hod de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verare, sempitiernaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essential unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim, quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotodie, una voce dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
|
|
|
The Lord be with you. R. And with thy spirit.
Lift up your hearts. R.We have lifted them up to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. R. It is meet and just.
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, ever-lasting God: Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, are one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out with one voice saying:
HOLY, HOLY, HOLY...
|
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION: Psalm 30: 3
|
Inclína aurem tuam, accélera ut erípias me.
|
|
|
Bow down Thine ear, make haste to deliver me.
|
POSTCOMMUNION
|
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Oremus.
Réspice, Dómine, propitious super haec múnera: quae pro beáti Sacerdótis et Mártyris tui Apollináris commemoratióne deferimus, et pro nostris offensiónibus immolámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Postcommunion for the Intercession of Saints
Orémus. Mundet et múniat nos quáesumus Dómine dívini sacraménti munus
oblátum: et intercedénte beáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
Postcommunion for God's Holy Church
Orémus. Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne
gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
|
|
|
The Lord be with you. R. And with thy spirit. Let us pray.
May Thy healing work, O Lord, both mercifully free us from our perversities, and lead us to those things which are right. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God For ever and ever. R. Amen.
Postcommunion for the Intercession of the Saints
Let us pray. May the gift of this Divine Sacrament which we have offered,
cleanse us and defend us, we beseech Thee, O Lord; and through the intercession of the Blessed Virgin Mary, mother of God, of St. Joseph, of Thy holy apostles Peter and Paul, and of all the saints, free us from all iniquity and deliver us from all adversity. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God Forever and ever. R. Amen.
Postcommunion for God's Holy Church
Let us pray. O Lord our God, we pray Thee that Thou suffer not to succumb to human hazards those whom Thou hast been pleased to make sharers of divine mysteries. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God Forever and ever. R. Amen.
|
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS FOR THE FINAL BLESSING
|