Double Feast of Saint Benedict, Abbot and Religious Founder

White Vestments

Missa "Os justi"

        Known as the "Father of Western Monastic Life," Saint Benedict is the founder of the Benedictines. Born in 480 into a noble family in the village of Nursia, Italy, he studied in Rome but, fearing he would succumb to the licentious life of his peers, left it all behind in 500 to embrace the monastic life. He retreated to the deserted mountain area of Subiaco where, guided by the Holy Ghost, he took up residence in a deep and remote cave. There he remained for three years many times depending on God's providence for food as crows would bring him bread. The only human contact he had for three years was with the holy monk Romanus who brought him food, water and simple clothing.

       Despite his solitude, the fame of his holiness spread far and wide, drawing many disciples to Subiaco. To minister to them Benedict founded a colony of monks and, with their help, built 12 monasteries at Subiaco. He also summoned his blood sister Saint Scholastica to help and she established numerous monasteries for nuns there to accommodate the women who wished to follow Benedict. The strictness of this holy abbot's rule and the vice of jealousy played a role in rebellion by some monks who conspired to poison Benedict. One of the conspirators mixed poison into Benedict's drink bowl. As was his custom, Benedict always blessed anything before he ate it. As he made the sign of the cross over the bowl it broke into pieces and the poison spilled harmlessly into the wood. Those monks who had planned this dastardly deed repented, seeing the hand of God in the event.

       Shortly after, Benedict moved south to Montecassino where he founded the great abbey there which stood until World War II. There also he composed the bible of monastic life - the "Rule of St. Benedict" which has become the standard legislation for monastic life for religious men and women in the western world. Benedict held the personal love of Christ paramount for all with an emphasis on humility and prudence. His motto was Ora et labora, "Pray and work" with the insignia of a cross and a plough.

       He was renowned for many, many miracles and knew six days before that he was going to die. On March 21, 543 he asked his fellow monks to carry him to the abbey sanctuary where, after having received the Body and Blood of Christ in Holy Communion, held his arms high toward Heaven and calmly left this earth with a prayer on his lips.

      Sources: Catholic Encyclopedia 1913 edition; Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Missa "Os justi"
    Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
    INTROIT: Psalm 36: 30,31 14
        Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium: lex Dei ejus in corde ipsíus. (Ps. 36: 1). Noli æmulári in malignántibus: neque zeláveris faciéntes iniquitátem. v. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancti sicut erat in principio et nunc, et semper, et saecula saeculorum. Amen.
        Repeat Os justi...
        The mouth of the just shall meditate wisdom, and his tongue shall speak judgment: the law of his God is in his heart(Ps. 36: 1). Be not emulous of evil-doers; nor envy them that work iniquity Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat The mouth of the just...
        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
        COLLECT
        Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

        Oremus. Intercéssio nos, quæsumus, Dómine, beati Benedictus Abbátis comméndet: ut, quod nostris méritis non valémus, ejus pa­trocínio assequámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.

        The Lord be with you. R. And with thy spirit.

        Let us pray. May the intercession of the blessed abbot Benedict, commend us, we beseech Thee, O Lord, that what we cannot attain by our own deserts we may attain through his patronage. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
        World without end.
        R.Amen.


        EPISTLE: Ecclesiasticus 45: 1-6
        Léctio líbri Sapiéntiæ. Diléctus Deo et homínibus, cujus memória in benedictióne est. Símilem il­lum fecit in glória sanctórum, et magnificávit eum in timóre inimicórum, et in verbis suis monstra placávit. Glorificávit illum in conspéctu regum, et jussit illi coram pópulo suo, et osténdit illi glóriam suam. In fide, et lenitáte ipsíus, sanctum fecit illum et elégit eum ex omni carne. Audívit cum enim eum, et vocem ipsíus et indúxit illum in nubem. Et dedit illi coram præcépta, et legem vitæ et disciplínæ. Deo Gratias.
        Lesson from the Book of Wisdom. He was beloved of God and men, whose memory is in benediction; He made him like the saints in glory, and magnified him in the fear of his enemies; and with his words he made prodigies to cease; He glorified him in the sight of kings, and gave him commandments in the sight of his people, and showed him his glory; He sanctified him in his faith and meekness, and chose him out of all flesh; for He heard him and his voice, and brought him into a cloud; and He gave him commandments before his face, and a law of life and instruction. Thanks be to God.

        GRADUAL: Psalm 20: 4, 5
        Dómine, prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis: posuísti in cápite ejus corónam de Iápide pretióso. V. Vitam pétiit a te, et tribuísti ei longitúdinem diérum in sæculum sæculi.
        Lord, Thou hast prevented him with blessings of sweetness; Thou hast set on his head a crown of precious stones. V. He asked life of Thee, and Thou hast given him length of days for ever and ever.
        TRACT: Psalm 1-3:
        Beatus vir, qui suffert tentationem : Quoniam cum probates fuerit, accipiet coronam vitae.
        Blessed is the man that endureth temptation, for when he hath he hath been proved, he shall receive the crown of life.


        GOSPEL:   Matthew 19: 27-29
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.
        Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.
        R.Gloria tibi, Domine

        In illo témpore: Dixit Petrus ad Jesum: Ecce nos relíquimus ómnia, et secúti sumus te: quid ergo erit nobis? Jesus autem dixit illis: "Amen dico vobis, quod vos, qui secúti estis me, in regeneratióne, cum séderit Fílius hóminis in sede majestátissuæ, sedébitis et vos super sedes duódecim, judicántes duódecim. tribus Israël. Et omnis, qui relíquerit domum, vel fratres, aut soróres, aut patrem, aut matrem, aut uxórem, aut fílios, aut agros, propter nomen meum, céntuplum accípiet, et vitam ætérnam possidébit."
        Laus Tibi Christi

        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.
        The continuation of the holy Gospel according to Matthew.
        R. Glory to Thee, O Lord

        At that time, Peter said to Jesus, Behold we have left all things, and have followed Thee: what therefore shall we have? And Jesus said to them, "Amen I say to you, that you who have followed Me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of His majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel. And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for My name's sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting."
        Praise be to Christ


        OFFERTORY:    Psalm 20: 3, 4
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.

        Orémus. Desidérium ánimæ ejus tribuísti ei, Dómine, et voluntáte labiórum ejus non fraudásti eum: posuísti in capite ejus corónam de lápide pretióso.
        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.

        Let us pray. Thou hast given him his heart's desire, O Lord, and hast not withholden from him the will of his lips; Thou hast set on his head a crown of precious stones.
        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
        SECRET
        Sacris altáribus, Dómine, hóstias superpósitas sanctus, Benedictus Abbas, quæsumus, in salútem nobis proveníre depóscat. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.
        May the holy Abbot, Benedict, we beseech Thee, O Lord, pray that the sacrifices laid upon the sacred altars may avail for our salvation. Through Our Lord Jesus Christ Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
        Forever and ever.
        R.Amen.

        PREFACE   FOR LENT
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.
        Sursum corda.
        R.Habemus ad Dominum.
        Gratias agamus Domino Deo nostro.
        R. Dignum et justum est.

        Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater Omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali jejunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia : per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, caelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:
        SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.
        Lift up your hearts.
        R.We have lifted them up to the Lord.
        Let us give thanks to the Lord our God.
        R. It is meet and just.

        It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:
        HOLY, HOLY, HOLY...

        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
        COMMUNION:   Luke 12: 42
        Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram.
        A faithful and wise steward, whom the Lord hath set over His family; to give them their measure of wheat in due season.


        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS

        POSTCOMMUNION
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.
        Oremus.
        Protégat nos, Dómine cum tui perceptióne sacrámenti beatus Benedictus Abbas, pro nobis intercedéndo: ut, et conversatiónis ejus experiámur insígnia, et intercessiónis percipiámus suffrágia. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.

        Commemoration of Saturday in the Third Week of Lent
        Orémus. Quæsumus, omnípotens Deus: ut inter ejus membra numerémur, cujus córpori communicámus, et sánguini. Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.

        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.
        Let us pray.
        Together with the reception of Thy sacrament, O Lord, may the blessed abbot Benedict, protect us by interceding for us, that we may put into practice the virtues of his life and partake of the power of his intercession. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
        World without end.
        R. Amen.

        PRAYER OVER THE PEOPLE:
        Oremus.
        Humilitate capita vestra Deo.

        Præténde, Dómine, fidélibus tuis déxteram cæléstis auxílii: ut te toto corde perquírant; et quæ digne póstulant, consequí mereántur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.
        Let us pray.
        Bow down your heads before God.

        Stretch forth to Thy faithful, 0 Lord, the right hand of Thy heavenly aid, that they may seek Thee with all their hearts, and may be worthy to obtain what they ask. Through our Lord Jesus Christ, Who livest and reignest, with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, one God
        For ever and ever.
        R. Amen.
        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS



        Feast of St. Benedict