Double Feast of Saint Henry, Emperor of Germany, Confessor

WHITE Vestments

Missa "Os justi"

        Saint Henry was born to a life of command from the day of his birth in 972 to the day he died on this day in 1024.

        While still in his early twenties, at the death of his father, Henry became the Duke of Bavaria. His life until this point had been exemplified by piety and self-denial. His beloved wife, St. Cunegunda, rivaled him in the practice of virtue and in her desire to aid and love their people. Together, they lived in a state of chastity, so that, at the his death, Henry restored her as a virgin to her family.

        In 1002 AD, Henry was declared ruler of Germany and Emperor of the Holy Roman Empire. During his reign he continued in the exercise of Christian and manly virtues. The poor were fed, justice prevailed and the military abilities of the Emperor were proved in battle and not found wanting. Whenever he waged war, it was due to the necessity of defending the rights of the Our Lord Jesus Christ and His Holy Church.

        Never did he seek might and power, but rather availed himself of it for the defense of the faith of his people. The salvation of souls was his greatest desire. So doing , he placed himself with great faith under the intercession of the communion of saints, fighting more often with prayers than with the force of arms. Angels and martyrs were visibly seen assisting him in a battle against the Slavs, when, with a small force he put to flight the larger enemy host and thus prevented their continued destruction of churches and the slaying of his innocent people.

        His rule extended to Bohemia, Moravia, Pannonia, Hungary and Burgundy. Having brought the True Faith to the heathen lands of the North, Henry now moved South into Italy. He drove out the anti-pope and restored Benedict VIII to the See of Rome. Oh, how we need a "King Henry" today to drive the conciliar anti-popes out of Rome. How ironic that while Henry restored a Benedict, he would today remove a Benedict.

        The holy Emperor died in 1024, at the end of a holy life of piety, full of the glories of a life dedicated to the Catholic rule of Church and state.

        His life clearly illustrates us how a good ruler and king can bring about the Social Reign of Our Lord Jesus Christ, more than for a multitude of sinners who seek to attempt to reform society in their own image. Such a good king obtains order, justice, true liberty and citizens exercised in true virtue, indeed, a holy nation. Little does the modern world understand this. Anarchy, legalism, a utopian freedom, loaded with chains and the exercise of practices that cast man down beyond the level of the beasts to the waiting arms of satan is the fruit of modern man in his quest for his own dignity.

        The example of King Saint Henry shows us the true structure of Church and state. While the two can never be separated, and while each is sovereign in her own domain, yet, always the Church remains the mother and guardian of all laws. As God may never be contradicted, so the Church, when she teaches the truth of God, may never be disobeyed by the state. This was the life and practice of St. Henry, who both sanctified himself in this way and led countless souls to the portals of Heaven.

        Henry was canonized 121 years after his death in 1145 by Pope Eugenius III. (Source: King Saint Henry SSPX-Africa

      Resources: We are grateful to Friends of Our Lady of Fatima for providing the Propers for the faithful. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945

Missa "Os justi"


INTROIT:   Ecclesiasticus 45: 30
      Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium: lex Dei ejus in corde ipsius (Ps. 36: 30-31 ) Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
      RepeatOs justi...
      The mouth of the just shall meditate wisdom, and his tongue shall speak judgment: the law of his God is in his heart.. (Ps. 36: 30-31) Be not emulous of evildoers: nor envy them that work iniquity. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
      RepeatThe mouth of the just...
      Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

      Oremus. Deus, qui hodiérna die beátum Henrícum Confessórem tuum e terréni cúlmine impérii ad regnum ætérnum transtulísti: te súpplices exorámus; ut, sicut illum, grátiæ tuæ ubertáte prævéntum, illécebras sæculi superáre fecísti, ita nos fácias, ejus imitatióne, mundi hujus bIandiménta vitáre, et ad te puris méntibus pervenáíre. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.

      The Lord be with you. R. And with thy spirit.

      Let us pray. O God, Who on this day didst remove blessed Henry, Thy confessor, from the crown of an earthly empire to an everlasting kingdom, we humbly beseech Thee that, as, protected by the abundance of Thy grace, Thou didst enable him to overcome the temptations of the world, so Thou make us, in imitation of him, to avoid the allurements of this world and to come with pure minds unto Thee. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
      Forever and ever.

      EPISTLE:   Ecclesiasticus 31: 8-11
      Lectio libri Sapientiae, Dilectus memoria in benedictione est. SSimilem illum fecit in Gloria sanctorum, et magnificavit eum in timore inmicorum, et in verbis suis monstra placivit. Glorificavit illum in conspectus regum, et jussit illi oram populo suo, et ostendit illi gloriam suam. In fide, et lenitate ipsius, sanctum fecit illum, et elegit eum ex omni carne. Audivit enim eum, et vocem ipsius, sanctum fecit illum, et elegit eum, et vocem ipsius, et induxit illum in nubem. Et dedit illi coram praecepta, et lagem vitae et disciplinae.
      Deo Gratias.
      Lesson from the Book of Wisdom. Beloved of God and men, whose memory is in benediction. He made him like the saints in glory, and magnified him in the fear of his enemies, and with his words he made prodigies to cease. He glorified him in the sight of kings, and gave him commandments in the sight of his people, and showed him His glory. He sanctified him in his faith and meekness, and chose him out of all flesh. For He heard him and his voice, and brought him into a cloud. And He gave him commandments before His face, and a law of life and instruction.
      Thanks be to God.

      GRADUAL:   Psalm 61: 13,14
      Justus ut palma florebit: sicut cedrus Libani multiplicatur in domo Domini. V. Ad annuntiatiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem. Alleluja, alleluja. V. (James 1: 12) Beatus vir, qui suffert tentationem. quoniam cum probatus fuerit, accipiet coronam vitae. Alleluja.
      The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Lebanon in the house of the Lord. V. (Psalm 61: 3) To show forth Thy mercy in the morning, and Thy truth in the night. Alleluia. Alleluia. Blessed is the man that endureth temptation: for when he hath been proved, he shall receive the crown of life. Alleluia.

      GOSPEL:   Matthew 18: 1-5
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.
      R.Gloria tibi, Domine

      In illo tempore: Accessérunt discípuli ad Jesum, dicéntes: Quis, putas, major est in regno coelórum? Et ádvocans Jesus párvulum, státuit eum in médio eórum, et dixit: "Amen dico vobis, nisi convérsi fuéritis, et efficiámini sicut párvuli, non intrábitis in regnum coelórum. Quicúmque ergo humiliáverit se sicut párvulus iste, hic est major in regno Coelórum. Et qui suscéperit unum párvulum talem in nómine Meo, Me súscipit."
      Laus tibi Christe.

      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      The continuation of the holy Gospel according to Matthew. R. Glory to Thee, O Lord

      At that time, the disciples came to Jesus saying: Who, thinkest Thou, is the greater in the kingdom of Heaven? And Jesus calling unto Him a little child, set him in the midst of them and said: "Amen I say to you, unless you be converted and become as little children, you shall not enter into the kingdom of Heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, he is the greater in the kingdom of Heaven. And he that shall receive one such little child in My name receiveth Me."
      Praise be to Christ

      OFFERTORY:   Psalm 20: 3-4
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.

      Desiderium animae ejus tribuisti ei, Domine, et voluntate labiorum ejus non fraudasti eum: posuisti in capite ejus coronam de lapide pertioso.
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.

      Thou hast given him his heart’s desire, O Lord, and hast not withholden from him the willof his lips: Thou hast set on his head a crown of precious stones.
      Sacris altaribus , Domine, hostias superpositas sanctus Henricus, quaesumus, in salutem nobis provenire deposcat. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.
      May Thy holy confessor Henry we beseech Thee, O Lord, obtain for us that the victims placed upon Thy holy altar may avail us unto salvation. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      Forever and ever.

      PREFACE   Common Preface
      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Sursum corda.
      R.Habemus ad Dominum.
      Gratias agamus Domino Deo nostro.
      R. Dignum et justum est.

      Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Lift up your hearts.
      R.We have lifted them up to the Lord.
      Let us give thanks to the Lord our God.
      R. It is meet and just.

      It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
      HOLY, HOLY, HOLY...

      COMMUNION:    Matthew 24: 47
      Fidelis servus et prudens, quem constituit dominus super familiam suam: ut det illis in temporore tritici mensuram.
      The faithful and wise servant, whom his lord setteth over his family, to give them their measure of wheat in due session

      Dominus vobiscum.
      R. Et cum spiritu tuo.
      Protegat nos, Domine, cum tui perceptione sacramentibeatus Henricus, pro nobis intercedendo: ut, et conversationis ejus experiamur insignia, et intercessionis percipiamus suffragia. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
      Per omnia saecula saeculorum.
      R. Amen.
      The Lord be with you.
      R. And with thy spirit.
      Let us pray.
      May the reception of Thy sacrament, and the intercession of blessed Henry, protect us, O Lord; that we may put into practice the virtues of his life, and receive the help of his intercession. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
      For ever and ever.
      R. Amen.