TRINITY SUNDAY
First Sunday After Pentecost
Missa "Benedicta sit"


Double of the First Class Feast

Missa "Benedicta sit"

WHITE Vestments


       Today begins the Third Cycle of the Easter Season - the Time After Pentecost, beginning with the Feast of the Blessed Trinity and is the longest of the Liturgical Year. It may comprise from twenty-four to twenty-eight weeks and differs considerably from the other liturgical seasons. In the Liturgical Year there is a historical progression, beginning in Advent with the waiting for the coming of the Messias, followed by His birth at Christmas. During the Sundays after Epiphany, the Holy Childhood is commemorated, while during Lent we are reminded of the fasting in the desert and the Passion of Our Lord. The sacred cycle is completed in the Eastertide, when we celebrate the Resurrection and Ascension of Our Lord and the Descent of the Holy Ghost upon the Apostles. In this last part of the ecclesiastical year, the Church, guided by the Holy Ghost, continues the work of the Redemption, realized during the preceding part of the Liturgical Year.

        "The Holy Ghost, Whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and bring all things to your mind whatsoever I shall have said to you." This last season of the Liturgical Year is filled with feasts of major importance: those of the Blessed Trinity, Corpus Christi, the Sacred Heart, the Assumption and Nativity of Our Lady, All Saints and All Souls.

        The Station for Trinity Sunday is at St. Peter's Basilica. As soon as we have celebrated the Advent of the Holy Ghost, we celebrate in song the Feast of the Holy Trinity in the office of the following Sunday. The place is well chosen, for, immediately after the descent of this Divine Spirit, began the preaching and belief, and, through Baptism, faith and confession in the Name of the Father, the Son and the Holy Ghost. (St. Rupert). The fundamental dogma to which everything in Christianity is related is that of the Holy Trinity, of Whom are all things (Epistle) and to Whom are to return all those who are baptized in Its name (Gospel). Therefore after having reminded us in turn during the Cycle of God the Father, Author of the Creation, of God the Son, Author of the Redemption, and of God the Holy Ghost, Author of our Sanctification, the Church chiefly recapitulates on this day the great mystery which calls on us to recognize and adore in God the unity of nature in the Trinity of persons (Collect).

      We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


"Behold I am with you all days"



TRINITY SUNDAY

    In the short, but powerfully poignant and pertinent paragraphs from our Lord's mouth in His final assurance of His protection in today's Gospel we have all we need to debunk all Protestant argumentation for Scriptura sola or Fidei sola. Their rationalizations are heresy for the Word alone will not save you, nor will Faith alone, but rather those combined through the Sacraments for only through being in the state of Sanctifying Grace can we hope to achieve Heaven. We arrive at the sacraments through Faith and we learn Faith through the Word. Consider, if you will, a three-legged stool (ideal analogy for Trinity Sunday). If one of those legs are missing the stool cannot stand. To know Jesus is to love Him and obey Him by following all He commands.
Comprehensive Catholic Commentary
by
Fr. George Leo Haydock
provided by
John Gregory

      Today, when political correctness and universal salvation rule the roost the three final verses of Matthew's Gospel are a crash course in polemics that His grace is only shed on and available through the Church He founded, not through or by an offshoot fashioned by man. Thus, whether the man would be a Nestor, an Arius, a Mohammed, a Photius, a Michael Caerularius, a John Hus, a Martin Luther, a John Calvin, a Henry VIII, a John Smith, a Joe Doe, or a Vatican II false pope, the Catholic Church cannot be improved upon and any attempt is a slap in God's face and should be shunted as not Catholic. It simply cannot be considered Catholic or of God for one or all of the four necessary indelible Marks of the Church would be missing. No matter how large (whether it's billions like Islam or the conciliar church) or just a few, if a sect (religious group) is not in full accord with the infallible decrees of the dogmatic Council of Trent which reaffirmed and set in stone all Christ and His Apostles passed down, said sect must be avoided at all costs, especially the cost of one's soul!
Epistle: Romans 11: 33-36

33 O the depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible are His judgments, and how unsearchable His ways! 34 For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been His counsellor?

35 Or who hath first given to Him, and recompense shall be made Him? 36 For of Him, and by Him, and in Him, are all things: to Him be glory for ever. Amen.

    Commentary on Verse 36 O the depth, & c. After he hath spoken of the mysteries of God’s grace and predestination, of His mercy and justice, which we must not pretend to dive into, he concludes this part of his epistle, by an exclamation, to teach us submission of our judgment, as to the secrets of His providence, which we cannot comprehend. – How incomprehensible are his judgments, & c.Who hath first given to Him, and recompense shall be made Him? That is, no one, by any merit on his part, can first deserve God’s favors and mercy, by which He prevents us. – For of Him, from God, or from Jesus Christ, as God, and by Him, Who made, preserves, and governs all things, and in Him, is our continual dependence: for in Him we live, we move, and exist. In the Greek, it is unto Him, to signify He is also our last end. See the notes, John c. i. Wi. – All things are from God, as their first cause and creator; all things are by God, as the ruler and governor of the universe; and all things are in God, or (as the Greek has it) for God, because they are all directed to His honor and glory. For He hath made all things for Himself. Ps. xvi. St. Basil, lib. De Spirtu sto. C. 5.


Gospel: St. Matthew 28: 18-20

18 And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to Me in Heaven and in earth.

    Commentary on Verse 18 All power is given to Me. The Arians object that the power which Christ had, is said to be given Him by another. The Catholics answer, that Christ, as man, received this power from God. Secondly, it may also be said, that the eternal Son, though He be equal, and be the same God with the Father, yet He proceeds and receives all from the Father. Wi. – See here the warrant and commission of the apostles and their successors, the bishops and pastors of Christ’s Church. He received from His Father, all power in Heaven and in earth: and in virtue of this power He sends them (even as His Father sent Him, St. John xx 21.) to teach and disciple, not one, but all nations, and instruct them in all truths: and that He may assist them effectually in the execution of this commission, He promises to be with them, (not for three or four hundred years only) but all days, even to the consummation of the world. How then could the Catholic Church go astray? Having always with her pastors, as is here promised, Christ Himself, Who is the Way, the Truth, and the Life. St. John xiv. 6. Ch. – Some hence infer that Jesus Christ, according to His human nature, was sovereign Lord of the whole world; but more properly this may be taken of His spiritual power, such as regards the salvation of souls. For Jesus Christ says to Pilate, My kingdom is not of this world. This spiritual power, Jesus Christ communicated in part to His apostles and their successors in the ministry, as to His vicars: As My Father hath sent Me, so I send you. Whatsoever you shall loose upon earth, shall be loosed also in Heaven: behold here the power both in Heaven and earth. E.
19 Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
    Commentary on Verse 19 Teach all nations. In St. Mark we read, going into the whole world, preach to every creature, that is capable of it; not only to the Jews, but to all nations throughout the whole world, baptizing them,& c. The Anabaptists pretend to shew from this place, that none are to be baptized, unless they be first taught and instructed. This is true, as to persons who are already come to an age, in which they are capable of being instructed before their baptism. But according to the tradition and constant doctrine of the Catholic Church, received also by the pretended Reformed Churches, new born children are to be baptized before they are capable of instruction: nor can they enter into the kingdom of Heaven without baptism. – In the name of the Father, & c. We are made Christians in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: we profess to believe, and hope for our salvation, by believing, hoping, serving, and adoring the same three divine Persons, from whence the Fathers prove the Father, the Son, and the Holy Ghost to be one God, and equal in all perfections. Wi. – Had Christ only said, Lo! I am with you all days; it might, in that case, be limited to the natural lives of the apostles; but as he moreover adds, even to the consummation of the world, it must necessarily be extended to their successors in the ministry, till the end of time. E. – By the words Go, teach, he gives them the power of teaching not only what relates to faith, but also what is necessarily connected with piety and holy conversation. For we see added a further explanation, teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: which words, beyond all doubt, must be referred to the precepts of a holy life. How egregiously then must those men be deceived, who infer from the words teach all nations, that faith alone will suffice. What follows, baptizing them, shews another part of the pastoral functions, which consists in the administration of the sacraments. Hence also all heretics are refuted, who pretend to affirm that all ecclesiastical ministry consists in barely delivering the word. Estius in dif. loca.
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world.
    Commentary on Verse 20 Behold I am with you all days, even to the end of the world, embraces two points necessary for the Church; viz. integrity of doctrine, and sanctity of life; for, if either of these should be wanting to the Church, it might then be justly said, that she had been left and abandoned by Christ, her Spouse. E. – Jesus Christ will make good His promise: 1. by always dwelling in the hearts of the faithful; 2. by His sacramental presence in the holy Eucharist; 3. by His providential care, and constant protection to His holy Catholic Church. These last six lines of St. Matthew’s gospel, says the bright luminary of France, Bossuet, most clearly demonstrate the infallibility and indefectibility of the one, holy, Catholic Church, which all are commanded to her and to obey.


    Missa "Benedicta sit"

    Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
    INTROIT:   Tobias 12: 6
        Benedícta sit sancta Trínitas, atque indivisa únitas: confitébimur ei, qua fecit nobíscum misericórdiam suam. (Ps. 8. 2). Dómine Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra! v. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
        Repeat Benedita sit...
        Blessed be the Holy Trinity and undivided Unity: we will give glory to Him, because He hath shown His mercy to us. (Ps. 8: 2). O Lord, our Lord, how wonderful is Thy Name in all the earth! v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
        Repeat Blessed be...
        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
        COLLECT
        Omnípotens sempitérne Deus, qui dedísti fámulis tuis in confessióne veræ fídei, ætérnæ Trinitátis glóriam agnóscere, et in poténtia majestátis adoráre unitátem, quæsumus, ut ejúsdem fidei firmitáte, ab ómnibus semper muniámur advérsis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.

        Commemoration of the First Sunday After Pentecost
        Orémus. Deus, in te sperántium fortitúdo, adésto propîtius invocatiónibus nostris: et quia sine te nihil potest mortális infírmitas, præsta auxílium grátiæ tuæ; ut in exsequéndis mandátis tuis, et voluntáte tibi et actióne placeámus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.
        O almighty and everlasting God, who hast granted to Thy servants, in confessing the true Faith, to acknowledge the glory of the eternal Trinity, and in the power of Majesty to adore the Unity, we beseech Thee, that by steadfastness in the same Faith, we may ever be defended against all adversity. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
        Forever and ever.
        R.Amen.

        Commemoration of the First Sunday After Pentecost
        Let us pray. O God, the strength of them that hope in Thee graciously be present with us when we invoke Thee, and, because mortal infirmity can do nothing without Thee, grant us the assistance of Thy grace that, in executing Thy commands, we may be pleasing to Thee both in our desires and in our deeds, Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who livest and reignest with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
        Forever and ever.
        R.Amen.

        EPISTLE:   Romans 11: 33-36
        Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános. O altitúdo divitiárum sapiéntiæ et sciéntiæ Dei: quam incomprehénsibilia sunt judícia ejus, et investigábiles viæ ejus! Quis enim cognóvit sensum Dómini? aut quis consiliárius ejus fuit? aut quis prior dedit ilii, et retribuétur e!? Quóniam ex ipso, et per ipsum, et in ipso sunt ómnia: ipsi glória in sæcula. Amen.
        Deo Gratias.
        Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Romans. O the depths of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible are His judgments, and how unsearchable His ways! For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been His counselor? Or who hath first given to Him, and recompense shall be made Him? For of Him, and by Him, and in Him, are all things: to Him be glory for ever. Amen.
        Thanks be to God.

        GRADUAL:   Daniel 3: 55-56
        Benedíctus es, Dómine, qui intuéris abyssos, et sedes super Chérubim V. Benédictus es, Dómine, in firmaménto Cæli, et laudábilis in sæcula. Allelúja, allelúja. V. (Dan. 3: 52). Benedíctus es, Dómine, Deus Patrem nostrórum, et laudábilis in sæcula. Allelúja.
        Blessed art Thou, O Lord, that beholdest the depths and sittest above the Cherubim. V. Blessed art Thou, O Lord, in the firmament of heaven, and worthy of praise for ever. Alleluia, alleluia. V. (Dan. 3: 52). Blessed art Thou, O Lord, the God of our fathers, and worthy to be praised forever. Alleluia.

        GOSPEL:   Matthew 28: 18-20
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.
        Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.
        R.Gloria tibi, Domine

        In illo témpore: Dixit Jesus discíipulis suis: " Data est mihi omnis potéstas in Cælo et in terra. Eúntes ergo docéte omnes gentes: baptizántes eos in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sanctí: docéntes eos serváre ómnia quæcúmque mandávi vobis. Et ecce ego vobíscum sum ómnibus diébus, usque ad consummatiónem sæculi."
        Laus tibi Christe.

        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.
        The continuation of the holy Gospel according to Matthew.
        R. Glory to Thee, O Lord

        At that time Jesus said to His disciples, "All power is given to Me in Heaven and on earth. Going therefore , teach ye all nations, baptizing them in the Name of the Father and of the son and of the Holy Ghost. Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you and behold I am with you all days, even to the consummation of the world. "
        Praise be to Christ


        Go to Father Louis Campbell's Sermon for TRINITY SUNDAY

        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CREDO

        OFFERTORY:    Tobias 12: 6
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.

        Benedíctus sit Deus Pater, unigenitúsque Dei Fílius, sanctus quoque Spíritus: quia fecit nobíscum misericórdiam suam.
        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.

        Blessed be God the Father, and the only-begotten Son of God, and also the Holy Spirit; because He hath shown His mercy to us.
        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
        SECRET
        Sanctífica, quæsumus Dómine Deus noster, per tui sancti nóminis invocatiónem, hujus oblatiónis hóstiam: et per eam nosmetípsos tibi pérfice munus ætérnum. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.

        Commemoration of the First Sunday After Pentecost
        Hóstias nostras, quæsumus, Dómine, tibi dicátas placátus assúme; et, ad perpétuum nobis tríbue proveníre subsídium. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.
        Sanctiy, we beseech Thee, O Lord, our God, by the invocation of Thy holy Name, the Sacrifice we offer, and by it make of us an everlasting offering unto Thee. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
        Forever and ever.
        R.Amen.

        Commemoration of the First Sunday After Pentecost
        Be pleased we beseech Thee, O Lord, to accept the offerings dedicated to Thee, and grant that they may profit us for perpetual help. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
        Forever and ever.
        R.Amen.

        PREFACE   For the HOLY TRINITY
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.
        Sursum corda.
        R.Habemus ad Dominum.
        Gratias agamus Domino Deo nostro.
        R. Dignum et justum est.

        Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, nos tibi semper, et ubique grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus. Qui cum unigénito Fílio tuo, et Spíritu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ, sempiternæque Deitátis, et in persónis propríetas et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angelí et Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre quotidíe, una voces dicéntes:
        SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.
        Lift up your hearts.
        R.We have lifted them up to the Lord.
        Let us give thanks to the Lord our God.
        R. It is meet and just.

        It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:
        HOLY, HOLY, HOLY...

        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
        COMMUNION:    Tobias 12: 6
        Benedícimus Deum Cæli, et coram ómnibus vivéntibus confitébimur ei: quia fecit nobíscum misericórdiam suam.
        We bless the God of Heaven, and before all living we will praise Him; because He has shown His mercy to us.

        POSTCOMMUNION
        Dominus vobiscum.
        R. Et cum spiritu tuo.
        Oremus.
        Profíciat nobis ad salutem corpóris et ánimæ, Dómine, Deus noster, hujus sacraménti suscéptio: et sempitérnæ sanctæ Trinitátis, ejusdémque indivíduæ unitátis conféssio. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.

        Commemoration of the First Sunday After Pentecost
        Orémus. Tantis, Dómine, repléti munéribus: præsta, quæsumus; ut et salutária dona capiámus, et a tua numquam laude cessémus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
        Per omnia saecula saeculorum.
        R. Amen.
        The Lord be with you.
        R. And with thy spirit.
        Let us pray.
        O Lord, our God, may the receiving of this Sacrament and the acknowledging of the holy and eternal Trinity and its undivided Unity profit us unto health of mind and body. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
        For ever and ever.
        R. Amen.

        Commemoration of the First Sunday After Pentecost
        Let us pray. Filled with so great offerings, O Lord, we beseech Thee to grant that we may both lay hold upon Thy salutary gifts and never cease from praising Thee. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
        For ever and ever.
        R. Amen.
        Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS FOR THE FINAL BLESSING
        LAST GOSPEL FOR TRINITY SUNDAY:    Luke 6: 36-42
        Note: This Gospel for the First Sunday After Pentecost replaces the normal 'Last Gospel' of John today
        In illo témpore, dixit Jesus discípulis suis: "Estóte misericórdes, sicut et Pater vester miséricors est. Nolíte judicáre, et non judicabíminí: nolíte condemnáre, et non condemnabímini. Dimíttite et dimittémini. Date, et dábitur vobis: mensúram bonam, et confértam, et coagitátam, et supereffluéntem dabunt in sinum vestrum. Eádem quippe mensúra, qua mensi fuéritis, remetiétur vobis." Dicébat autem ills et similitúdinem: "Numquid potest cæcus cæcum dúcere? nonne ambo in fóveam cadunt? Non est discípulis super magistrum: perféctus autem omnis erit, si sit sicut magíster ejus. Quid autem vides festúcam in óculo fratris tui, trabem autem, quæ in óculo tuo est, non consíderas? Aut quómodo potes dícere fratri tuo: Frater, sine, ejíciam festúcam de óculo tuo: ipse in óculo tuo trabem non videns? Hypócrita, éjice primum trabem de óculo tuo: et tunc perspíces ut edúcas festúcam de óculo fratris tui." Deo gratias.
        At that time Jesus said to His disciples: "Be ye merciful, as your Father also is merciful. Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you shall be forgiven. Give, and it shall be given unto you: good measure, and pressed down, and shaken together, and running over, shall they give into your bosom. For with the same measure that you mete withal, it shall be measured to you again." And He spoke also to them a similtude: "Can the blind lead the blind? do they not both fall into the ditch? The disciple is not above his master: but every one shall be perfect if he be as his master. and why seest thou the mote in thy brother's eye: but the beam that is in thine own eye thou considerest not? Or how canst thou say to thy brother: Brother, let me pull the mote out of thine eye, when thou thyself seest not the mote in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye: and then thou shalt see clearly to pull out the mote from thy brother's eye. Thanks be to God.