Semi-Double Feast of Saint Peter Claver Confessor

Missa "Satiavit Dominus"

WHITE Vestments

   Known as Slave of the Blacks and the Slave of the Slaves, Saint Peter Claver was born after the Council of Trent in 1581 at Verdu, Catalonia. He was a farmer's son who studied at the University of Barcelona and became a Jesuit at the age of 20. Becoming a priest, he was greatly influenced by Saint Alphonsus Rodriguez to become a missionary in America. He ministered, physically and spiritually, to slaves when they arrived in Cartegena, Colombia, converting a reported 300,000, and working for humane treatment on the plantations for 40 years. St. Peter organized charitable societies among the Spanish in America similar to those organized in Europe by Saint Vincent de Paul. He died in on September 8, 1654 at the age of 63 in Cartegena, Colombia where he had ministered to so many.

    There is also a commemoration of Saint Gorgonius, Martyr. He was an officer of Diocletian’s household in Nicomedia and converted many servants of the imperial court. His cruel master condemned him and his companions, including St. Dorotheus to the most atrocious death- scourged till their bodies were perfectly flayed, and a mixture of vinegar and salt poured into the wounds. Soon after bound again and grilled on bars over hot coals. Finally, after a variety of tortures, they were hanged. A.D. 302. The body of this martyr was interred in the cemetery on the Via Labicana, and Pope Damasus adorned his tomb with the following inscription:

    "This sepulchre hollowed out of the hillside contains the body of the martyr Gorgonius, who thus watches before the altar of Christ. Whosoever comes to seek the tombs of the saints in this place will find that other blessed ones rest here, who were led to heaven by the same faith."

    Resources: We are grateful to Friends of Our Lady of Fatima for providing the Propers for the faithful. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Missa "Satiavit Dominus"

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS

INTROIT:   Psalm 106: 9, 10
Satiávit Dóminus ánimam inánem: sedéntes in ténebris et umbra mortis, vinctos in mendicitáte et ferro. (Ps. 106: 8) Confiteántur Dómino misericórdiæ ejus: et mirabília ejus fíliis hóminum. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Repeat Satiávit Dóminus...
The Lord hath satisfied the empty soul: such as sat in darkness and in the shadow of death, being fast bound in misery and iron. (Ps. 106: 8) Let the mercies of the Lord give glory unto Him: and His wondrous works unto the children of men. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
RepeatThe Lord has satisfied...
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
COLLECT
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Deus, qui abréptos in servitútem Nigrítas, ad agnitiónem tui nóminis. vocatúrus, beátum Petrum mira in eis juvándis caritáte et patiéntia roborásti: ejus nobis intercessióne concéde; ut, quæ Jesu Christi sunt quæréntes, próximos ópere et veritáte diligámus. Per eúmdem Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Collect for St. Gorgonius
Orémus. Sanctus tuus, Dómine, Gorgónius sua nos intercessióne lætíficet: et pia fáciat solemnitate gaudére. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. O God, Who, when about to call the enslaved negroes unto the knowledge of Thy name, didst strengthen blessed Peter with a wondrous charity and patience for their help: grant, through his intercession, that we, seeking the things of Christ Jesus, may love our neighbors in deed and in truth. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

Collect for St. Gorgonius
Let us pray. May Gorgonius, Thy saint, O Lord, gladden us by his intercession, and make us joyful on his propitious festival. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
Forever and ever.
R.Amen.

EPISTLE:   Isaias 58: 6,10
Léctio Isaiæ Prophétæ. Hæc dicet Dóminus: Dissólve colligatiónes impietátis solve fascículos de­priméntes, dimítte eos, qui confrácti sunt, líberos, et omne onus dirúmpe. Frange esuriénti panem tuum, et egénos, vagósque induc in domum tuam: cum víderis nudum, óperi eum, et carnem tuam ne despexéris. Tunc erúmpet quasi mane lumen tuum, et sanitas tua cítius oriétur, et anteibit fáciem tuam justítia tua, et glória Dómini cólliget te. Tunc invocábis, et Dóminus exáudiet: clamábis, et dicet: Ecce adsum. Cum effúderis esuriénti ánimam tuam, et anmam afflictam repléveris, oriétur in ténebris lux tua, et ténebræ tuæ erunt sicut merídies.
Deo Gratias.
Lesson from Isaias the Prophet. Thus saith the Lord: Loose the bands of wickedness, undo the bundles that oppress, let them that are broken go free, and break asunder every burden. Deal thy bread to the hungry, and bring the needy and the harborless into thy house: when thou shalt see one naked, cover him, and despise not thy own flesh. Then shall thy light break forth as the morning, and thy health shall speedily arise, and thy justice shall go before thy face, and the glory of the Lord shall gather thee up. Then shalt thou call, and the Lord shall hear: thou shalt cry, and he shall say, Here I am. When thou shalt pour out thy soul to the hungry, and shalt satisfy the afflicted soul, then shall thy light rise up in darkness, and thy darkness shall be as the noonday.
Thanks be to God.

GRADUAL: Psalm 71: 12-14
Liberábit pauperem a poténte, et páuperem cui non erat adjútor: parcet páuperi et ínopi, et ánimas páuperum salvas fáciet. V. Exusúris et iniquitáte rédimet ánimas eórum: et honorábile nomen eórum coram illo.
He shall deliver the poor from the mighty, and the needy that had no helper; He shall spare the poor and needy, and save the souls of the poor. V. From usuries and iniquity He shall redeem their souls: and their names shall be honorable before Him.

GOSPEL:    Luke 10: 29-37
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
R.Gloria tibi, Domine

In illo témpore: Legisperítus quidam volens justificáre seípsum, dixit ad Jesum: 'Et quis est meus próximus?' Suscípiens autem Jesus, dixit: "Homo quidam descendébat ab Jerusalem in Jéricho, et íncidit in latrones, qui étiam despoliavérunt eum: et plagis impósitis abiérunt semivivo relicto. Accidit autem ut sacérdos quidam descénderet eádem via: et viso illo præterívit. Simíliter et Levita, cum esset secus locum, et vidéret eum, pertránsiit. Samaritánus autem quidam iter fáciens, venit secus eum: et videns eum, misericórdia motus est. Et apprópians alligávit vúlnera ejus, infúndens óleum, et vinum: et impónens illum in juméntum suum, duxit in stábulum, et curam ejus egit. Et áltera die prótulit duas denários, et dedit stabulário, et ait: 'Curam illíus habe: et quodcúmque supererogáveris, ego cum re­díero reddam tibi.' Quis horum trium vidétur tibi próximus fuísse illi, qui íncidit in latrones?" At ille dixit: Qul fecit misericórdiam in illum. Et ait illi Jesus: "Vade, et tu fac simíliter."
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Matthew. R. Glory to Thee, O Lord

At that time a certain lawyer willing to justify himself, said to Jesus, 'And who is my neighbor?' And Jesus answering said, "A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, who also stripped him, and having wounded him, went away, leaving him half dead: and it chanced that a certain priest went down the same way, and seeing him, passed by. In like manner also a levite, when he was near the place and saw him, passed by. But a certain Samaritan being on his journey, came near him, and seeing him, was moved with compassion; and going up to him, bound up his wounds, pouring in oil and wine; and, setting him upon his own beast, brought him to an inn, and took care of him: and the next day he took out two pence, and gave to to the host, and said, 'Take care of him, and whatsoever thou shalt spend over and above, I, at my return, will repay thee.' Which of these three, in thy opinion, was neighbor to him that fell among robbers?" But he said, He that showed mercy to him. And Jesus said to him, "Go and do thou in like manner."
Praise be to Christ

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
OFFERTORY:    Ps 88: 25
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Orémus. Eo quod liberássem pauperem vociferántem, et pupíllum, cui non esset adjútor, benedíctio peritúiri super me veniébat, et cor víduæ consolátus sum: óculus fui cæco, et pes claudo: pater eram páuperum.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Let us pray. Because I delivered the poor man that cried out, and the fatherless that had no helper: the blessing of him that was about to perish came upon me. And I comforted the heart of the widow: I was an eye to the blind, and a foot to the lame, I was a father to the poor.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
SECRET
Caritátis víctima, quam immolántes offérimus, sit nobis, Dómine, te miseránte, propitiábilis: et, beáti Petri précibus et méritis, ad obtinéndum patiéntiæ et caritátis augméntum, éfficax et salutáris. Per eúmdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Secret for St. Gorgonius
Oremus. Grata tibi sit, Dómine, nostræ servitútis oblátio: pro qua sanctus Gorgónius Martyr intervéntor exsistat. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
May the Victim of love which we offer up in this sacrifice be a propitiation for us, through Thy mercy, O Lord: and by the prayers and merits of blessed Peter may it be most efficacious and salutary in obtaining for us greater pa­tience and charity. Through the same Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
world without end.
R.Amen.

Secret for St. Gorgonius
May the oblation of our homage, O Lord, be pleasing unto Thee, Thy holy martyr Gorgonius being our advocate. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, Forever and ever.
R.Amen.

PREFACE   Common Preface
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:
HOLY, HOLY, HOLY...

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNION:    Ezechiel 34: 15, 16
Ego pascam oves meas: et ego eas accubáre fáciam, dicit Dóminus Deus. Quod períerat requíram, et quod abjéctum erat redúcam, et quod confractum fúerat alligábo et quod infírmum fúerat consolidábo.
I will feed my sheep, and will cause them to lie down saith the Lord God. I will seek that which was lost, and that which was driven away I will bring back, and that which was broken I will bind up, and I will make strong that which was weak.

POSTCOMMUNION
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Crescat in nobis, Dó­mine, tuæ pietátis efféctus salutóris: ut, cælésti pábulo nutríti, ætérnæ vita; corónam, beáto Petro intercedénte, felíciter assequámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Postcommunion for the St. Gorgonius
Orémus. Famíliam tuam, Deus, su­ávitas ætérna contíngat et végetat: quæ in Mártyre tuo Gorgónio Christi Filii tui bono júgiter odóre pascétur: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
May the salutary effect of Thy loving kindness increase in us, O Lord: that, refreshed by this heavenly food we may, by the intercession of blessed Peter, happily obtain the crown of everlasting life. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
world without end.
R. Amen.

Postcommunion for St. Gorgonius
Let us pray. May everlasting sweetness be the portion of Thy household, O Lord, and strengthen it, that through Gorgonius, Thy martyr, it may constantly be sustained in the sweet odor of Christ, Thy Son. Who with Thee livest and reignest, in the unity of the Holy Ghost, God,
world without end.
R. Amen.
Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS



Feast of St. Peter Claver