June 21, 2008
vol 19, no. 173

Double Feast of Saint Aloysius Gonzaga, Seminarian and Patron Saint of Youth

Missa "Minuísti eum"

White Vestments

    Saint Aloysius Gonzaga was born in the castle of Castiglione, Italy on March 9 in 1568. At eight he was placed in the court of Francesco de'Medici in Florence, where he remained for two years, going then to Mantua. At Brescia, when he was twelve, he came under the spiritual guidance of St. Charles Borromeo, and from him received First Communion.

    In 1581 he went with his father to Spain, and he and his brother were made pages of James, the son of Philip II. While there he formed the resolution of becoming a Jesuit, though he first thought of joining the Discalced Carmelites. He returned to Italy in 1584 after the death of the Infanta, and after much difficulty in securing his father's consent, renounced his heritage in favor of his brother on November 2, 1585. It was a proceeding which required the approval of the emperor, as Castiglione was a fief of the empire.

    He presented himself to Father Claudius Acquaviva, who was then General of the Society a few weeks later on November 25. Before the end of his novitiate, he passed a brilliant public act in philosophy, having made his philosophical and also his mathematical studies before his entrance. He had in fact distinguished himself, when in Spain, by a public examination not only in philosophy, but also in theology, at the University of Alcalá. He made his vows two years later on November 25, 1587. Immediately after, he began his theological studies.

    Among his professors were Fathers Vasquez and Azor. He was also tutored by the holy Saint Robert Cardinal Bellarmine.

    In 1591 when in his fourth year of theology a famine and pestilence broke out in Italy. Though in delicate health, he devoted himself to the care of the sick, but on March 3 he fell ill and died on this date in June, 1591. He was beatified by His Holiness Pope Gregory XV in 1621 and canonized in 1726 by Pope Benedict XIII, who also proclaimed St. Gonzaga patron of youth and those young men preparing for the priesthood.

    His remains are in the church of St. Ignazio in Rome in a magnificent urn of lapis lazuli wreathed with festoons of silver. The altar has for its centerpiece a large marble relief of the Saint by Le Gros. (Source: The Catholic Encyclopedia, 1913)

    Resources: We are grateful to Friends of Our Lady of Fatima for providing the Propers for the faithful. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945

Missa "Minuísti eum"

INTROIT:   Psalm 8: 6
Minuísti eum paulo minus ab Angelis: glória et honóre coronásti eum. (Ps. 148: 2) Laudáte Dóminum, omnes Angeli ejus: laudáte eum, omnes virtútes ejus. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
RepeatMinuísti eum...
Thou hast made him a little less than the angels; Thou hast crowned him with glory and honor. (Ps. 148, 2). Praise ye the Lord, all His angels: praise ye Him, all His hosts. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
RepeatThou hast made him...
Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Cœléstium donórum distribútor, Deus, qui in angélico júvene Aloísio miram vitae innocéntiam pari cum pœniténtia sociásti: ejus méritis et précibus concéede; ut, innocéntem non secúti, pœniténtem imitémur. Per Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. O God, the dispenser of Heavenly gifts, Who in the angelic youth Aloysius didst combine wonderful innocence of life with penance, grant to his merits and prayers that we, who have not followed him in innocence, may imitate his penance. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.

EPISTLE:   Ecclesiasticus 31: 8-11
Léctio líbri Sapiéntae. Beatus vir, qui invéntus est sine mácula, et qui post aurum non ábiit, nec sperávit in pecúnia et thesáuris. Quis est hic, et laudábimus eum? Fecit enim mirabília in vita sua. Qui probátus est in illo, et perféctus est, erit illi glória aetérna: qui pótuit tránsgredi, et non est transgréssus: fácere mala, et non fecit: ideo stabilíta sunt bona illíus in Dómino.
Deo Gratias.
Lesson from the Book of Wisdom. Blessed is the man found without blemish, and that hath not gone after gold, nor put his trust in money nor in treasures. Who is he, and we will praise him? For he hath done wonderful things in his life. Who hath been tried thereby, and made perfect, he shall have glory everlasting: he that could have transgressed and hath not transgressed, and could do evil things, and hath not done them: therefore are his goods established in the Lord.
Thanks be to God.

GRADUAL:   Psalm 70: 5, 6
Dómine, mea a juventúte mea: in te confirmátus sum ex útero: de ventre matris meae tu es protéctor meus. V. (Ps. 40: 13) Me autem propter innocéntiam suscepísti: et confirmásti me in conspéctu tuo in aetérnum. Allelúja, allelúja. V. (Ps. 64: 5) Beátus quem elegísti et assumpsísti: inhabitábit in átriis tuis. Allelúja.
My hope, O Lord, from my youth: by Thee have I been confirmed from the womb; from my mother’s womb Thou art my protector. V. (Ps. 40: 13) But Thou hast upheld me by reason of my innocence, and hast established me in Thy sight forever. Alleluia, Alleluia. V. (Ps. 64, 5) Blessed is he whom Thou hast chosen, and taken to Thee: he shall dwell in Thy courts. Alleluia.

GOSPEL:    Matthew 22: 29-40
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.
R.Gloria tibi, Domine

In illo tempore : Respóndens Jesus, ait Sadducaeis: "Errátis, nesciéntes Scriptúras, neque virtútem Dei. In resurrectióne enim neque nubent, neque nubéntur: sed erunt sicut Angeli Dei in cœlo. De resurrectióne autem mortuórum non legístis quod dictum est a Deo dicénte vobis: Ego sum Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob? Non est Deus mortuórum sed viviéntium." Et audiéntes turbae mirabántur in doctrína ejus. Pharisaei autem audiéntes quod siléntium impossuísset Sadducaeis, convenérunt in unum: et interrogávit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum: Magíster, quod est mandátum magnum in lege? Ait illi Jesus: "Díliges Dóminum Deum tuum ex toto corde tuo, et in toto ánima tua, et in tota mente tua. Hoc est máximum et primum mandátum. Secúndum autem símile est huic: Díliges próximum tuum, sicut teípsum. In his duóbus mandátis univérsa lex pendet, et prophétae."
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Matthew.
R. Glory to Thee, O Lord

At that time, Jesus answering, said to the Sadducees: "You err, not knowing the Scriptures, nor the power of God. For in the resurrection they shall neither marry nor be married: but shall be as angels of God in heaven. And concerning the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken by God, saying to you: I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? He is not the God of the dead, but of the living." And the multitudes hearing it were in admiration of His doctrine. But the Pharisees, hearing that He had silenced the Sadducees, came together: and one of them, a doctor of the law, asked Him, tempting Him: Master, which is the great commandment of the law? Jesus said to him:"Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole mind. This is the greatest and the first commandment. And the second is like to this: Thou shalt love thy neighbor as thyself. Of these two commandments dependeth the whole law and the prophets."
Praise be to Christ

OFFERTORY:    Ps 23: 3-4
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Quis ascéndet in montem Dómini, aut quis stabit in loco sancto ejus? Innocens mánibus, et mundo corde.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Who shall ascend into the mountain of the Lord? Or who shall stand in His holy place? The innocent in hands, and clean of heart.
Cœlésti convívio fac nos, Dómine, nuptiáli veste indutos accúmbere: quam beáti Aloísii pia praeparátio, et juges lácrymae inaestimabílibus ornábant margarítis. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Make us, O Lord, to sit down to Thy Heavenly banquet clothed in the wedding-garment which the pious preparation and constant tears of blessed Aloysius adorned with priceless pearls. Through our Lord Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.

PREFACE   Common Preface
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Through Whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the Heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with them we entreat Thee, that Thou mayest bid our voices also to be admitted, while we say in lowly praise:

COMMUNION:   Psalm 77: 24, 25
Panem Cœli dedit eis: panem Angelórum manducávit homo.
He gave them the bread of Heaven: man ate the bread of angels.

Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Angelórum esca nutrítos, angélicis étiam. Dómine, da móribus vívere: et ejus, quem hódie cólimus, exémplo, in gratiárum semper actióne manére. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
Grant, O Lord, that we who have been fed with the food of angels, may also live the lives of angels: and after the example of him whom we honor this day, always continue to give thanks unto Thee. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.


Daily Proper of the Mass of St. Aloysius Gonzaga on June 21