PROPER OF THE MASS (nov9lat.htm)


Double of the Second Class Feast of the Dedication of the Archbasilica of Our Savior - the Lateran

Commemoration of the holy Martyr St. Theodore


White Vestments

Missa "Terribilis est "


        Today's feast, though not established for the Universal Church until early in the 20th Century, is one that dates back to the earliest centuries in the oldest church in Rome: The Lateran. As the anniversary of the dedication of a cathedral is kept as a solemn festival in all the churches of a diocese, so the dedication of the Church of St. John Lateran, the cathedral of a true Supreme Pontiff, is everywhere celebrated. As one of the four principle basilicas of Rome and one of the seven pilgrim churches, Rome's Cathedral of St. John, the Basilica of Our Divine Savior is dedicated to both St. John the Baptist and St. John the Evangelist. Its name is Basilica di San Giovanni in Laterano in Italian, and it was originally built by Constantine the Great in the fourth century as the first Christian church built in the city. The "Lateran" in the name refers to the site, which once was the location of the Laterani family palace which originally had been an ancient palace, part of his wife Fausta's dowry.

        This is the oldest, and ranks first among the four great "patriarchal" basilicas of Rome. The site was, in ancient times, occupied by the palace of the family of the Laterani. A member of this family, P. Sextius Lateranus, was the first plebian to attain the rank of consul. In the time of Nero, another member of the family, Plautius Lateranus, at the time consul designatus was accused of conspiracy against the emperor, and his goods were confiscated. Juvenal mentions the palace, and speaks of it as being of some magnificence, "regiæ ædes Lateranorum". Some few remains of the original buildings may still be traced in the city walls outside the Gate of St. John, and a large hall decorated with paintings was uncovered in the eighteenth century within the basilica itself, behind the Lancellotti Chapel.

        A few traces of older buildings also came to light during the excavations made in 1880, when the work of extending the apse was in progress, but nothing was then discovered of real value or importance. The palace came eventually into the hands of Constantine, the first Christian emperor, through his wife Fausta, and it is from her that it derived the name by which it was then sometimes called, "Domus Faustæ". Constantine must have given it to the Church in the time of Miltiades, not later than about 311, for we find a council against the Donatists meeting within its walls as early as 313. From that time onwards it was always the center of Christian life within the city; the residence of the popes and the cathedral of Rome. The latter distinction it still holds, though it has long lost the former. Hence the proud title which may be read upon its walls, that it is "Omnium urbis et orbis ecclesiarum mater, et caput".

        It seems probable, in spite of the tradition that Constantine helped in the work of building with his own hands, that there was not a new basilica erected at the Lateran, but that the work carried out at this period was limited to the adaptation, which perhaps involved the enlargement, of the already existing basilica or great hall of the palace. The words of St. Jerome "basilica quondam Laterani" (Ep. lxxiii, P.L., XXII, col. 692) seem to point in this direction, and it is also probable on other grounds. This original church was probably not of very large dimensions, but we have no reliable information on the subject. It was dedicated to the Saviour, "Basilica Salvatoris", the dedication to St. John being of later date, and due to a Benedictine monastery of St. John the Baptist and St. John the Evangelist which adjoined the basilica and where members were charged at one period with the duty of maintaining the services in the church.

        This later dedication to St. John has now in popular usage altogether superseded the original one. A great many donations from the popes and other benefactors to the basilica are recorded in the "Liber Pontificalis", and its splendor at an early period was such that it became known as the "Basilica Aurea", or Golden Church.

        This splendor drew upon it the attack of the Vandals, who stripped it of all its treasures. Pope St. Leo the Great restored it about 460, and it was again restored by Pope Hadrian I, but in 896 it was almost totally destroyed by an earthquake ("ab altari usque ad portas cecidit"). The damage was so extensive that it was difficult to trace in every case the lines of the old building, but these were in the main respected and the new building was of the same dimensions as the old. This second church lasted for four hundred years and was then burnt down. It was rebuilt by Popes Clement V and John XXII, only to be burnt down once more in 1360, but again rebuilt by Pope Urban V.

        Through these various vicissitudes the basilica retained its ancient form, being divided by rows of columns into aisles, and having in front an atrium surrounded by colonnades with a fountain in the middle. The façade had three windows, and was embellished with a mosaic representing Christ as the Saviour of the world. The porticoes of the atrium were decorated with frescoes, probably not dating further back than the twelfth century, which commemorated the Roman fleet under Vespasian, the taking of Jerusalem, the Baptism of the Emperor Constantine and his "Donation" to the Church. Inside the basilica the columns no doubt ran, as in all other basilicas of the same date, the whole length of the church from east to west, but at one of the rebuildings, probably that which was carried out by Clement V, the feature of a transverse nave was introduced, imitated no doubt from the one which had been, long before this, added at S. Paolo fuori le Mura. It was probably at this time also that the church was enlarged.

        When the popes returned to Rome from their long absence at Avignon they found the city deserted and the churches almost in ruins. Great works were begun at the Lateran by Pope Martin V and his successors. The palace, however, was never again used by them as a residence, the Vatican, which stands in a much drier and healthier position, being chosen in its place. It was not until the latter part of the seventeenth century that the church took its present appearance, in the tasteless restoration carried out by Pope Innocent X, with Borromini for his architect. The ancient columns were now enclosed in huge pilasters, with gigantic statues in front. In consequence of this the church has entirely lost the appearance of an ancient basilica, and is completely altered in character.

        Only the baptistery still survives from this time period in its original form. Pope Lucius II added John the Evangelist in the twelfth century. Though a new church was built on the site after the ninth century earthquake, the rebuilt one was extensively damaged by fires. The basilica, after its destruction, was rebuilt by Pope Benedict XIII and finally consecrated on November 9, 1726. Since that time the feast has been kept in the Universal Church. When the Popes returned from France, extensive rebuilding and remodeling began, lasting until 1735, and resulted in the magnificent structure we see today. The famous façade was designed by Alessandro Galilei, who also designed stately palaces in Ireland, England, and churches in Florence, Italy. The façade is fairly stark by the Roman standards of the time, and it caused quite a bit of controversy because of this. It later gained greater admiration due to the influence of the Rennaissance.

        Some portions of the older buildings still survive. Among these we may notice the pavement of medieval Cosmatesque work, and the statues of St. Peter and St. Paul, now in the cloisters. The graceful baldacchino over the high altar, which looks so utterly out of place in its present surroundings, dates from 1369. The stercoraria, or throne of red marble on which the popes sat, is now in the Vatican Museum. It owes its unsavory name to the anthem sung at the ceremony of the papal enthronization, "De stercore erigeus pauperem".

        From the fifth century there were seven oratories surrounding the basilica. These before long were thrown into the actual church. The devotion of visiting these oratories, which held its ground all through the medieval period, gave rise to the similar devotion of the seven altars, still common in many churches of Rome and elsewhere. Between the basilica and the city wall there was in former times the great monastery, in which dwelt the community of monks whose duty it was to provide the services in the basilica. The only part of it which still survives is the cloister, surrounded by graceful columns of inlaid marble. They are of a style intermediate between the Romanesque proper and the Gothic, and are the work of Vassellectus and the Cosmati. The date of these beautiful cloisters is the early part of the thirteenth century.

        The ancient apse, with mosaics of the fourth century, survived all the many changes and dangers of the Middle Ages, and was still to be seen very much in its original condition as late as 1878, when it was destroyed in order to provide a larger space for the ordinations and other pontifical functions which take place in this cathedral church of Rome. The original mosaics were, however, preserved with the greatest possible care and very great success, and were re-erected at the end of the new and deeper apse which had been provided. In these mosaics, as they now appear, the centre of the upper portion is occupied by the figure of Christ surrounded by nine angels. This figure is extremely ancient, and dates from the fifth, or it may be even the fourth century. It is possible even that it is the identical one which, as is told in ancient tradition, was manifested to the eyes of the worshippers on the occasion of the dedication of the church: "Imago Salvatoris infixa parietibus primum visibilis omni populo Romano apparuit" (Joan. Diac., "Lib. de Ecclesia Lat.", P.L. CXCIV, 1543-1560). If it is so, however, it has certainly been retouched. Below is seen the crux gammata, surmounted by a dove which symbolizes the Holy Ghost, and standing on a hill whence flow the four rivers of the Gospels, from whose waters stags and sheep come to drink. On either side are saints, looking towards the Cross. These last are thought to belong originally to the sixth century, though they were repaired and altered in the thirteenth by Nicholas IV, whose effigy may be seen prostrate at the feet of the Blessed Virgin Mary. The river which runs below is more ancient still, and may be regarded as going back to Constantine and the first days of the basilica. The remaining mosaics of the apse are of the thirteenth century, and the signatures of the artists, Torriti and Camerino, may still be read upon them. Camerino was a Franciscan friar; perhaps Torriti was one also.

        The pavement of the basilica dates from Martin V and the return of the popes to Rome from Avignon. Martin V was of the Colonna family, and the columns are their badge. The high altar, which formerly occupied the position customary in all ancient basilicas, in the center of the chord of the apse, has now beyond it, owing to the successive enlargements of the church, the whole of the transverse nave and of the new choir. It has no saint buried beneath it, since it was not, as were almost all the other great churches of Rome, erected over the tomb of a martyr. It stands alone among all the altars of the Catholic world in being of wood and not of stone, and enclosing no relics of any kind. The reason for this peculiarity is that it is itself a relic of a most interesting kind, being the actual wooden altar upon which St. Peter is believed to have celebrated Mass during his residence in Rome. It was carefully preserved through all the years of persecution, and was brought by Constantine and Sylvester from St. Pudentiana's, where it had been kept till then, to become the principal altar of the cathedral church of Rome. It is now, of course, enclosed in a larger altar of stone and cased with marble, but the original wood can still be seen. A small portion was left at St. Pudentiana's in memory of its long connection with that church, and is still preserved there.

        Above the High Altar is the canopy or baldacchino already mentioned, a Gothic structure resting on four marble columns, and decorated with paintings by Barna of Siena. In the upper part of the baldacchino are preserved the heads of the Apostles Peter and Paul, the great treasure of the basilica, which until this shrine was prepared to receive them had always been kept in the "Sancta Sanctorum", the private chapel of the Lateran Palace adjoining. Behind the apse there formerly extended the "Leonine" portico; it is not known which pontiff gave it this name. At the entrance there was an inscription commemorating the dream of Innocent III, when he saw the church of the Lateran upheld by St. Francis of Assisi. On the opposite wall was hung the tabula magna, or catalogue of all the relics of the basilica, and also of the different chapels and the indulgences attached to them respectively. It is now in the archives of the basilica.

        The baptistery of the church, following the invariable rule of the first centuries of Christianity, was not an integral part of the church itself, but a separate and detached building, joined to the church by a colonnade, or at any rate in close proximity to it. The right to baptize was the peculiar privilege of the cathedral church, and here, as elsewhere, all were brought from all parts of the city to receive the sacrament. There is no reason to doubt the tradition which makes the existing baptistery, which altogether conforms to these conditions, the original baptistery of the church, and ascribes its foundation to Constantine. The whole style and appearance of the edifice bear out the claim made on its behalf. There is, however, much less ground for saying that it was here that the emperor was baptized by St. Sylvester. The building was originally entered from the opposite side from the present doorway, through the portico of St. Venantius. This is a vestibule or atrium, in which two large porphyry columns are still standing and was formerly approached by a colonnade of smaller porphyry columns leading from the church. The baptistery itself is an octagonal edifice with eight immense porphyry columns supporting an architrave on which are eight smaller columns, likewise of porphyry, which in their turn support the octagonal drums of the lantern. In the main the building has preserved its ancient form and characteristics, though it has been added to and adorned by many popes. Sixtus III carried out the first of these restorations and adornments, and his inscription recording the fact may still be seen on the architrave. Pope St. Hilary (461-468) raised the height, and also added the chapels round. Urban VIII and Innocent X repaired it in more recent times.

        In the center of the building one descends by several steps to the basin of green basalt which forms the actual baptismal font. There is no foundation for the idea that the Emperor Constantine was himself actually baptized in this font by Pope St. Sylvester. That is a confusion which has arisen from the fact that he was founder of the baptistery. But although he had embraced Christianity and had done so much for the advancement of the Church, the emperor, as a matter of fact, deferred the actual reception of the sacrament of baptism until the very end of his life, and was at last baptized, not by Sylvester, but by Eusebius, in whose diocese of Nicomedia he was then, after the foundation of Constantinople, permanently residing (Von Funk, "Manual of Church History", London, 1910, I, 118-119; Duchesne, "Liber Pontificalis", Paris, 1887, I, cix-cxx).

        The mosaics in the adjoining oratories are both ancient and interesting. Those in the oratory of St. John the Evangelist are of the fifth century, and are of the conventional style of that period, consisting of flowers and birds on a gold ground, also a Lamb with a cruciform nimbus on the vault. The corresponding mosaics of the chapel of St. John the Baptist disappeared in the seventeenth century, but we have a description of them in Panvinio. The mosaics in the chapel of St. Venantius (the ancient vestibule) are still extant, and are of considerable interest. They date from the seventh century, and a comparison between the workmanship of these mosaics and of those in the chapel of St. John offers an instructive lesson on the extent to which the arts had deteriorated between the fifth and the seventh centuries. The figures represent, for the most part, Dalmatian saints, and the whole decoration was originally designed as a memorial to Dalmatian martyrs, whose relics were brought here at the conclusion of the Istrian schism. The Lateran Palace

        From the beginning of the fourth century, when it was given to the pope by Constantine, the palace of the Lateran was the principal residence of the popes, and continued so for about a thousand years. In the tenth century Pope Sergius III restored it after a disastrous fire, and later on it was greatly embellished by Innocent III. This was the period of its greatest magnificence, when Dante speaks of it as beyond all human achievements. At this time the centre of the piazza in front, where now the obelisk stands, was occupied by the palace and tower of the Annibaldeschi. Between this palace and the basilica was the equestrian statue of Marcus Aurelius, then believed to represent Constantine, which now is at the Capitol. The whole of the front of the palace was taken up with the "Aula Concilii", a magnificent hall with eleven apses, in which were held the various Councils of the Lateran during the medieval period.

        The fall of the palace from this position of glory was the result of the departure of the popes from Rome during the Avignon period. Two destructive fires, in 1307 and 1361 respectively, did irreparable harm, and although vast sums were sent from Avignon for the rebuilding, the palace never again attained its former splendour. When the popes returned to Rome they resided first at Santa Maria in Trastevere, then at Santa Maria Maggiore, and lastly fixed their residence at the Vatican. Sixtus V then destroyed what still remained of the ancient palace of the Lateran and erected the present much smaller edifice in its place.

        An apse lined with mosaics and open to the air still preserves the memory of one of the most famous halls of the ancient palace, the "Triclinium" of Leo III, which was the state banqueting hall. The existing structure is not ancient, but it is possible that some portions of the original mosaics have been preserved. The subject is threefold. In the centre Christ gives their mission to the Apostles, on the left he gives the keys to St. Sylvester and the Labarum to Constantine, while on the right St. Peter gives the stole to Leo III and the standard to Charlemagne. The private rooms of the popes in the old palace were situated between this "Triclinium" and the city walls. The palace is now given up to the Pontifical Museum of Christian Antiquities.

        As Papal cathedral and mother of all the churches, the Basilica of the Savior has been clothed with the dignity of a symbol of the Pontifical authority in the eyes of the Catholic world. The Liturgy has also concentrated in her ritual this belief held by the household of the faith, and St. Pius X raised the feast which we celebrate today to the same rank of a double of the second class for the entire Latin Church, as is held by the great feasts of the religious year. In this basilica and the Lateran Palace five ecumenical councils were held, besides twenty synods. The dedication of a church is an important liturgical event. It is not the same thing to pray in private, or to pray in the sacred sanctuary and to take part in the rites of Catholic Liturgy. By reason of its consecration the Church is the throne of God's mercy, the place chosen by Him, and where He chiefly condescends to work our salvation. Here we know He listens to our prayers; here Jesus is pleased to receive from the assembly of believers that solemn, public, and united adoration which is due to Him.

        There is also a commemoration in today's Mass for St. Theodore, Martyr. He was a soldier martyr, and suffered death at Amasea in Asia Minor in 306. After being tortured by having his flesh torn by iron hooks, be was burned. During his martyrdom he sang the verse of the Psalm: "I will bless the Lord at all times." At an early date a round church was built in his honor at Rome; pious women still carry their sick children thither in order to invoke the help of the great martyr.

      We want to thank the Friends of Our Lady of Fatima for expediting these resources of the Propers. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945 Bio: Catholic Encyclopedia 1913 edition


Missa "Terribilis est "

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS

INTROIT:   Genesis 28: 17
    Terribilis est locus iste: hic domi est, et porta coeli: et vocábitur aula Dei. (Ps. 83: 2, 3) Quam dilécta tabernácula tua, Dómine virtútum! concupíscit et déficit ánima mea in átria Dómini. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
    RepeatTerribilis est...
    Terrible is this place: it is the house of God, and the gate of heaven; and shall be called the court of God. (Ps. 83: 2, 3) How lovely are Thy tabernacles, O Lord of hosts! my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
    RepeatTerrible is this place...
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS
    COLLECT
    Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

    Oremus. Deus, qui nobis per síngulos annos hujus sancti templi tui consecratiónis réparas diem, et sacris semper mystériis repræséntas in cólumes: exáudi preces pópuli tui, et præsta; ut, quisquis hoc templum benefícia petitúrus ingréditur, cuncta se impetrásse lætétur. Per Dominum nostrum Jesum Christum: Qui vivit et regnat Tecum in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Commemoration of St. Theodore the Recruit, Martyr (Low Masses only)
    Orémus. Deus, qui nos beáti Theodóri Mártyris tui confessióne gloriósa circúmdas et prótegis: præsta nobis ex ejus imitatióne profícere et oratióne fulcíri. Per Dominum…in unitate ejusdem Spiritus Sancti.
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    The Lord be with you. R. And with thy spirit.

    Let us pray. God, Who year by year dost renew the day of the consecration of this Thy holy temple, and dost ever bring us again in safety to the holy mysteries,hear the prayers of Thy people, and grant that whosoever entereth this temple to seek blessings may rejoice to obtain all that he seeketh. Through Our Lord Jesus Christ: Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    Commemoration of St. Theodore the Recruit, Martyr (Low Masses only)
    Let us pray. God, Who dost encompass and protect us with the glorious testimony of blessed Theodore, Thy martyr, grant us to profit by imitating him and to be supported by his prayers. Through Our Lord Jesus Christ: Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.


    EPISTLE:   Apocalypse 21: 2-5
    In diébus illis: Vidi sanctam civitatem Jerúsalem novam descendéntem de coelo a Deo, parátam sicut sponsam ornátam viro suo. Et audivi vocem magnam de throno dicéntem: Ecce tabernáculum Dei cum homínibus, et habitábit cum eis. Et ipst pópulus ejus erunt, et ipse Deus cum eis erit eórum Deus: et abstérget Deus omnem lácrimam ab óculis eórum: et mors ultra non erit, neque luctus, neque clamor, neque dolor erit ultra, quia prima abiérunt. Et dixit qui sedébat in throno: Ecce nova fácio ómnia.
    Deo Gratias.
    Lesson from the Book of the Apocalypse of blessed John the Apostle. In those days, I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of Heaven,from God, prepared as a bride adorned for her husband. And I heard a great voice from the throne, saying, Behold the tabernacle of God with men; and He will dwell with them: and they shall be His people, and God Himself with them shall be their God: and God shall wipe away all tears from their eyes; and death shall be no more, nor mourning, nor crying, nor sorrow shall be any more, for the former things are passed away. And He that sat on the throne said, Behold, I make all things new.
    Thanks be to God.

    GRADUAL:  
    Locus iste a Deo factus est, inæstimábile sacraméntum, irreprehensíbilis est. V. Deus, cui adstat Angelórum chorus, exáudi preces servórum tuórum. Allelúja, allelúja. V. (Ps. 137: 2) Adorábo ad templum sanctum tuum: et confitébor nómini tuo. Allelúja.
    This place was made by God a priceless mystery, it is without reproof. V. O God, before Whom stands the choir of angels, hear the prayers of Thy servants. Alleluia, alleluia. V. (Ps. 137: 2) I will worship toward Thy holy temple; and I will give glory to Thy name. Alleluia.

    GOSPEL:    Luke 19: 1-10
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
    R.Gloria tibi, Domine

    In illo témpore: Ingréssus Jesus perambulábat Jéricho: et ecce vir nómine Zachæus: et hic princeps erat publicanórum, et ipse dives: et quærébat vidére Jesum, quis esset: et non póterat præ turba, quia statúra pusíllus erat. Et pracúrrens ascéndit in árborem sycómorum, ut vidéret eum; quia inde erat transitúrus. Et cum venísset ad locum, suspíciens Jesus vidit illum, et dixit ad eum: "Zachæe, festínans descénde; quia hódie in domo tua opórtet me manére." Et festinans descéndit, et excépit illum gaudens. Et cum vidérunt omnes, murmurábant, dicéntes, quod ad hóminem peccatórem divertísset. Stans autem Zachæus, dixit ad Dóminum: Ecce dimídium bonórum meórum, Dómine, do paupéribus: et si quid áliquem defraudávi, reddo quádruplum. Ait Jesus ad eum:" Quia hódie salus domui huic facta est: Eo quod et ipse fílius sit Abrahæ. Venit enim fílius hóminis quærere, et salvum fácere, quod períerat."
    Laus tibi Christe.

    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    The continuation of the holy Gospel according to Luke. R. Glory to Thee, O Lord

    At that time, Jesus entering in, walked through Jericho. And behold there was a man named Zachæus, who was the chief of the publicans, and he was rich; and he sought to see Jesus Who He was, and he could not for the crowd, because he was of low stature. And running before, he climbed up into a sycamore-tree that he might see Him, for He was to pass that way. And when Jesus was come to the place, looking up, He saw him, and said to him, "Zachæus, make haste and come down, for this day I must abide in thy house." And he made haste and came down, and received Him with joy. And when all saw it, they murmured, saying that He was gone to be a guest with a man that was a sinner. But Zachæus standing, said to the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor, and if I have wronged any man of anything, I restore him fourfold. Jesus said to him, "This day is salvation come to this house; because he also is a son of Abraham. For the Son of man is come to seek and to save that which was lost."
    Praise be to Christ

    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CRED0
    OFFERTORY:   1 Par. 29: 17,18
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.

    Oremus. Dómine Deus, in simplicitáte cordis mei lætus óbtuli univérsa,, et pópulum tuum, qui repértus est, vidi cum ingénti gáudio: Deus Israël, custódi hanc voluntátem, allelúja.
    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.

    Let us pray. O Lord God, in the simplicity of my heart, I have joyfully offered all these things; and I have seen with great joy Thy people, which are present: O God of Israel, keep this will. Alleluia.
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY
    SECRET
    Annue, quæsumus, Dómine, précibus nostris: ut, dum hæc vota præséntia réddimus, ad ætérna præmia, te adjuvánte, perveníre mereámur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Commemoration of St. Theodore the Recruit, Martyr (Low Masses Only)
    Súscipe, Dómine, fidélium preces cum oblatiónibus hostiárum: et,intercedénte beáto Theodóro Mártyre tuo, per hæc piæ devotiónis offícia ad coeléstem glóriam transeámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Tecum in unitate ejusdem Spiritus Sancti.
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.
    Bow down to our prayers, O Lord, we beseech Thee that, while we pay our vows here below, we may, by Thine assistance, be worthy to attain unto everlasting rewards. Through Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    Commemoration of St. Theodore the Recruit, Martyr (Low Masses Only)
    Receive, O Lord, the prayers of the faithful with offerings of sacrifices,and, by the intercession of blessed Theodore, Thy martyr, may we pass through these offices of pious devotion to heavenly glory. Through Our Lord Jesus Christ: Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the same Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.

    PREFACE   Most Holy Trinity
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Sursum corda.
    R.Habemus ad Dominum.
    Gratias agamus Domino Deo nostro.
    R. Dignum et justum est.

    Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancta, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio: tuo et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in uninus singularitate personae, sed in unius Trinitae substantiae. Quo denim de tua Gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hod de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verare, sempitiernaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essential unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim, quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotodie, una voce dicentes:
    SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...
    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    Lift up your hearts.
    R.We have lifted them up to the Lord.
    Let us give thanks to the Lord our God.
    R. It is meet and just.

    It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, ever-lasting God: Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, are one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out with one voice saying:
    HOLY, HOLY, HOLY...

    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
    COMMUNION:   Matthew 21: 13
    Domus mea, domus oratiónis vocábitur, dicit Dóminus: in ea omnis, qui petit, áccipit: et qui quærit, ínvenit, et pulsánti aperiétur.
    My house shall be called the house of prayer, saith the Lord: every one that asks therein, receives; and he who seeks, finds; and to him who knocks, it shall be opened.

    POSTCOMMUNION
    Dominus vobiscum.
    R. Et cum spiritu tuo.
    Oremus.
    Deus, qui de vivis et eléctis lapídibus ætérnum majestáti tuæ præparas habitáculum: auxiliáre pópulo tuo supplicánti; ut, quod Ecclésiæ tuæ corporálibus prófìcit spátiis, spirituálibus amplifîcétur augméntis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.

    Commemoration of St. Theodore the Recruit, Martyr (Low Masses Only)

    Oremus. Præsta nobis, quæsumus, Dómine: intercedénte beáto Theodóro Mártyre tuo; ut, quod ore contíngimus, pura mente capiámus. Per Dominum…in unitate ejusdem Spiritus Sancti.
    Per omnia saecula saeculorum.
    R. Amen.
    The Lord be with you.
    R. And with thy spirit.
    Let us pray.
    O God, Who from living and chosen stones dost prepare for Thy majesty an eternal dwelling, help Thy people who call upon Thee, so that what is profitable to Thy Church in material growth may be accompanied with an increase of that which is of the spirit. Through same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
    For ever and ever.
    R. Amen.

    Commemoration of St. Theodore the Recruit, Martyr (Low Masses Only)

    Grant us, we beseech Thee, O Lord, by the intercession of blessed Theodore,Thy martyr, that what we touch with our lips we may receive with pure hearts. Through Our Lord Jesus Christ: Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the same Holy Ghost, one God
    Forever and ever.
    R.Amen.
    Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS



    Feast of the Dedication of the Archbasilica of Our Lord